[61]'He might,' said Snape, sounding cold and unconcerned. 'Which brings us back to Occlumency.'
“可能。”斯内普冷淡地、漠不关心地说,“这就又回到了大脑封闭术。”
[62] 'Stand up and take out your wand, Potter.'
“站起来,拿出你的魔杖,波特。”
[63]'You may use your wand to attempt to disarm me, or defend yourself in any other way you can think of,' said Snape.
“你可以用魔杖解除我的武器,或用你能想到的其他方式自卫。”斯内普说。
[64]'I am about to attempt to break into your mind,' said Snape softly. 'We are going to see how well you resist. I have been told that you have already shown aptitude at resisting the Imperius Curse. You will find that similar powers are needed for this . . . brace yourself, now. Legilimens!'
“我要进入你的大脑,”斯内普轻声说,“我们要看看你的抵抗能力。我听说你已经显示出对夺魂咒的抵抗力……你会发现这里要用到类似的能力……现在,准备……摄神取念!”
[65] 'Did you mean to produce a Stinging Hex?' asked Snape coolly.
“你想施蜇人咒吗?”斯内普冷冷地问。
[66]'I thought not,' said Snape, watching him closely. 'You let me get in too far. You lost control.'
“我想也是。”斯内普轻蔑地说,“你让我进得太深,你失去了控制。”
[67]'Flashes of it,' said Snape, his lip curling. To whom did the dog belong?'
“一些片段。”斯内普说着撇了撇嘴,“那条狗是谁的?”
[68]'Well, for a first attempt that was not as poor as it might have been,' said Snape, raising his wand once more. 'You managed to stop me eventually, though you wasted time and energy shouting. You must remain focused. Repel me with your brain and you will not need to resort to your wand.'
“不过,作为第一次,还不算太差。”斯内普又举起魔杖,“你终于阻止了我,尽管你浪费了时间和精力大喊大叫。你必须集中精神,用你的脑子抵抗我,不需要用魔杖。”