[55] 'Do not say the Dark Lord's name!' spat Snape.
“不要说黑魔王的名字!”斯内普喝道。
[56] 'Dumbledore is an extremely powerful wizard,' Snape muttered. 'While he may feel secure enough to use the name . . . the rest of us . . .' He rubbed his left forearm, apparently unconsciously, on the spot where Harry knew the Dark Mark was burned into his skin.
“邓布利多是本领高强的巫师,”斯内普阴沉地说,“他可能不讳言这个名字……但我们其他人……”他似乎是不自觉地摸了摸左胳膊,哈利知道那是曾经烙有黑魔标记的地方。
[57]'You seem to have visited the snake's mind because that was where the Dark Lord was at that particular moment,' snarled Snape. 'He was possessing the snake at the time and so you dreamed you were inside it, too.'
“看来是你进入了蛇的脑子,因为黑魔王当时正在那里,”斯内普咆哮道,“他正附在蛇的体内,所以你梦见你也在里面……”
[58]'It seems so,' said Snape coolly.
“看来是的。”斯内普冷冷地说。
[59]'I told you,' said Snape, rigid in his chair, his eyes slits, 'to call me "sir".
“我说过,”斯内普硬板板地坐在椅子上,眼睛像两条缝,“叫我先生。”
[60] 'It is enough that we know,' said Snape repressively. The important point is that the Dark Lord is now aware that you are gaining access to his thoughts and feelings. He has also deduced that the process is likely to work in reverse; that is to say, he has realised that he might be able to access your thoughts and feelings in return - '
“我们知道就够了。”斯内普厉声道,“重要的是黑魔王现在已经察觉你能感知他的思想和感觉。他还推断出这种情况是可以反过来的,也就是说,他已想到他或许能感知你的思想和感觉——”