午饭吃完宫本一家就回去了,直到十天后,两家人才再次见面
藤间昭晓、照薰和藤间斋三人都穿着带有家纹的黑色和服,女眷们则都穿着最精致的振袖或留袖
藤间昭晓こんにちは。今日発表会を開くのは、みんなが注目している染五郎の婚約のためです(大家好,今日召开发布会是为了大家关注的染五郎订婚一事)
藤间昭晓高麗屋を代表して皆様に感謝の意を表します。メディアたちは何か問題があっても聞くことができます(我谨代表高丽屋表达对诸位的感谢,媒体们有什么问题也都可以问)
藤间照薰染五郎が婚約した相手は宮本財団の娘、宮本純慧さんです。 今日は宮本さんも出席しました(染五郎订婚的对象是宫本财团的千金,宫本纯慧小姐。今日宫本先生也到场了)
宫本纯慧和藤间斋作为小辈不用发言,只需等待到记者提问环节即可
面对如此之多的镁光灯宫本纯慧多多少少有些紧张且不习惯。藤间斋倒是习惯了,毕竟两岁起就有人跟拍
似是察觉到宫本纯慧的紧张,藤间斋轻轻握住她的手安抚着她。两人相视一笑,宫本纯慧轻轻回握着
记者市川染五郎さん、前に宮本さんと恋をしていましたか?(市川染五郎先生,请问您之前和宫本小姐在恋爱吗?)
藤间斋いいえ、私は純慧と少し前に知り合ったばかりです(不,我和纯慧不久之前才相识)
记者では、この結婚には十分な自信がありますか?(那么请问您对这桩联姻有十分的信心吗?)
不得不说,这个问题有些刁钻。宫本纯慧心中一惊,倒是藤间斋古井无波,捏了捏她的掌心
藤间斋とても自信があります。純慧は私がずっと手をつないでくれる人だと信じています(十分有信心,我相信纯慧是我能一直携手的人)
宫本纯慧十分羞赧但又有些落寞,如果换一个联姻对象他也会这么说吗?
可是
人生的假命题本就没有意义
就该活在当下
—————————————
记者见宫本纯慧有些走神,便开始问起她来
记者宮本さん、梨園妻のご苦労を聞いたことがありますか? 準備はいいですか?(宫本小姐,梨园妻的辛苦您是否有所耳闻?准备好了吗?)
宫本纯慧はい、私はもう準備ができています。これからの生活の中で私はよく直面できると信じています(是的,我已经准备好了,我也相信在以后的生活中我能够很好的面对)
接下来又是些百无聊赖的老套问题,两人也给出了中规中矩的回答。
众人又一起去了高丽屋本家
藤间照薰結婚期間は2ヶ月後にしましょうか?(那么婚期就定在两个月后,如何?)
宫本健也はい、それでは染五郎と純慧喜が結ばれることを楽しみにしています(好的,那么就期待染五郎和纯慧喜结连理)
藤间园子では、結婚式の部屋については……私たちは結婚式の後に泊まることができるように手配しました(那么至于婚房……我们已经布置好了,等到婚礼后就可以住进去)
宫本百合子ありがとうございます(多谢了)
宫本一家回去时,藤间斋和宫本纯慧告别。他第一次拥抱了她,他有些生涩,宫本纯慧却感到十分安心。
他的拥抱,温暖而令人迷离……
而后的时间,宫本纯慧就在忙毕业的事。在校园里,她偶尔还会遇见北原隼。大家都知道她和藤间斋订了婚,也知道她曾和北原隼恋爱过,总是尴尬不已
直到毕业典礼后,她和北原隼正式碰见了
北原隼ああ、あなたがこんなに虚栄心のある女性だとは思わなかった、愛していないのはつらいですか?(呵,没想到你是这么爱慕虚荣的女人,不爱的滋味好受吗?)
宫本纯慧北原君、あなたの身分をはっきりと言って認識してください。 私を非難する立場は何ですか?(北原君,请你说清楚并认识到你的身份。你有什么立场来指责我呢?)
宫本纯慧私が虚栄心を持っていてもいなくても、あなたより虚栄心さえ満たされず、他の女性と曖昧であることが堂々としている(无论我爱慕虚荣与否,总比你连虚荣都无法满足我并且与其他女人暧昧要光明正大)
北原隼被怼得有些哑口无言,悻悻闭了嘴,只好走开了
不用想,自然有许多人都是这么认为。事实确实也与“虚荣”沾边。可宫本纯慧除了继续接受这样的现实别无他法,即使她无比清楚将来正式嫁进高丽屋还要面对更多流言蜚语
出了校门,令宫本纯慧有些意外,她看到了藤间斋的车。藤间斋就站在车旁,等着她
远远看去,藤间斋清风朗月般的脸庞透着几分冷峻,乌黑如墨的眉毛下又是清澈如水的眼眸。他是温柔的,俊朗的,将会属于她的藤间斋
想到这里,宫本纯慧的心情明朗起来,走到了藤间斋面前
宫本纯慧斎ちゃん? どうやってここに来たの?(小斋?你怎么来这里了?)
藤间斋低下了头,脸颊泛起绯色
藤间斋あなたの今日の卒業式を知って、私は見に来たいです。 結婚式の招待状もあるので、私が作ったのが気に入らないのを見てください……(知道了你今天毕业典礼,我就想来看看你。还有婚礼的请柬需要你看看我做的满不满意……)