藤间园子さて、斎さん、宮本さんを家に連れて行ってください。 あなたたちは結婚してここに住んでいませんが、親しく連絡してください(好了小斋,快带宫本小姐去逛逛家里。虽然你们婚后不住这里,熟络一下也好)
藤间斋はい(是)
两人并肩在走廊上漫步,中庭的枫树在这个季节红得耀眼而绚烂
宫本纯慧染五郎君、このもみの木は長い間植えられていたでしょう? こんなに繁茂している。(染五郎君,这棵枫树种了很久了吧?这么繁茂。)
藤间斋点了点头,他身上似乎一直散发着温柔优雅的贵族气质,偶尔却又有些疏离淡漠
藤间斋はい、この木は私より大きいかもしれません。 また、宮本さんがよろしければ……斎ちゃんと呼んでもいいです(是,这棵树恐怕比我还大些。另外,宫本小姐不介意的话……可以叫我小斋)
藤间斋淡笑着,他眼里星星点点的光引着宫本纯慧沦陷
宫本纯慧はい、それでは斎ちゃんも私を純慧と呼んでください。(好,那么小斋也叫我纯慧吧。)
藤间斋点了点头,两人走着便到了二楼。藤间斋带着宫本纯慧进了一个房间
房间的布置十分井然,整体是灰白色调,倒是被一些歌舞伎角色的彩绘画作和书籍装扮的有趣些了
藤间斋ここが私の部屋です。純慧は自由に見ることができます(这里就是我的房间,纯慧可以随意看。)
宫本纯慧うん、斎ちゃんは子供の頃かわいいですね。あなたが初めて舞台に出た時はまだ2歳だったような気がします。(嗯,小斋小时候很可爱诶,我记得你第一次登台的时候好像才两岁吧?)
藤间斋はい(是)
宫本纯慧こんなに若いのは大変ですね(这么小的年纪真是不容易啊)
藤间斋有些腼腆地笑
藤间斋純慧さんは褒めすぎて、祖父が私を連れて舞台に上がってくれた時、私はまだ慣れていなかった(纯慧过誉了,那时候爷爷带我上台,我还很不习惯呢)
宫本纯慧昭暁おじいさん……彼はとても威厳のある人に見える(昭晓爷爷……他看起来是个十分威严的人)
藤间斋うん、おじいちゃんは時々怒っています。 でも、実は他の人はいいです。あなたはこれからも……心配しないでください(嗯,爷爷有时确实会生气。不过其实他人很好的,你以后……也不用担心)
宫本纯慧点点头。她突然想问藤间斋一个或许有些冒昧的问题,正犹豫要不要开口……
藤间斋純慧は何か聞きたいことがありますか?(纯慧是有什么想问的吗?)
宫本纯慧ああ……そうだ。 斎さんに彼女がいたか聞いてみたいです。 または今でも好きな人(啊……是的。想问问小斋有过女朋友吗?或者现在依然在喜欢的人)
藤间斋有些惊讶于她这么问,因而愣了愣
见他迟迟不说话,宫本纯慧以为自己问到了他的很在意的私事,连忙说
宫本纯慧申し訳ありませんが、ちょっと知りたいだけです。 都合が悪ければ……小斎も言わなくてもいい。(实在是不好意思请你谅解,我只是想知道一下。如果不方便……小斋也可以不说。)
藤间斋ない(没有)
宫本纯慧えっ?(诶?)
这下反而是宫本纯慧愣住了
藤间斋私は恋をしたことも、好きな人もいません。 純慧あなたは私の……初恋です(我没谈过恋爱,也没有过喜欢的人。纯慧你是我的……初恋)
说完整句话,藤间斋的耳朵瞬间红透了,撇了撇头
宫本纯慧ハハ、大丈夫です。私が考えたようです。 斎さん、これから必ず相手に正直になることを約束しますか?(哈哈,没事看来是我多想了。小斋,我们约定以后一定要对对方坦诚好吗?)
藤间斋うん(嗯)
宫本纯慧それでは……斎は私に彼氏がいたことを気にしますか?(那么……斋介意我有过男朋友吗?)
宫本纯慧一点都不想隐瞒任何东西,毕竟双方不是因为爱而在一起,像合作一样坦诚的关系才能稳定。她也……不想再经历一次了
藤间斋あなたの過去を気にする資格はありませんが、私はあなたと一緒に未来に行きます(我没资格介意你的过去,但我会和你一起走到未来)
宫本纯慧瞬间红了脸颊,这人怎么动不动就能说情话,真是……一会儿又那么纯情
不一会儿,园子夫人就来了房间里叫他们去吃午饭
饭桌上摆满了丰盛的食物,宫本纯慧胃口大开却又不好太明显,只好矜持地端坐着
藤间斋純慧はどちらを食べたいですか? あなたに挟んであげます(纯慧想吃哪一个?我夹给你)
或许是怕她尴尬,藤间斋很小声地询问她。宫本纯慧感到很暖心,似乎将来的日子这么过也不错。
宫本纯慧あのソフトシェル蟹巻きが欲しいです。ありがとうございます(我想要那个软壳蟹卷,谢谢小斋)
藤间斋ありがとうございません(不用说谢谢)
宫本纯慧笑了笑,两人的交谈和互动被长辈们看在眼里就是将要新婚的甜蜜
藤间照薰それなら、いい日を選んで彼らのために婚約しましょう(既然这样,不如选个好日子就为他们订婚吧)
大家皆是笑容满面,都很赞同
宫本健也いいですね。いいことです(好好好,真是好事)
藤间昭晓それは5日後でしょう。ちょうどいい日になってから発表会を開きます(那就五天后吧,正好是个好日子到时候再召开发布会)
藤间纪子私も純慧に満足していますが、それは5日後でしょうか? 園子さんと宮本さんはどう思いますか?(我也很满意纯慧,那就五天后吧?园子和宫本女士觉得呢?)
宫本百合子虽有不舍自己的女儿这么快就要嫁人了,但看着藤间斋她也是满意的,便也同意了
藤间园子じゃ、そうしましょう。婚約発表会はちゃんと準備します。 純慧はこれからも園の奥さんとか伯母と呼ばないでくださいね(那就这样吧,订婚发布会我们会好好准备的!纯慧以后也不要叫我园子夫人啦叫伯母啊)
宫本纯慧はい、伯母さん(是,伯母)