惠子相梁
原文:
惠子相梁(1),庄子往见之。或(2)谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜(3)于国(4)中三(5)日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵(6),子知之乎?夫鹓鶵发(7)于南海,而飞于北海;非梧桐不止(8),非练实(9)不食,非醴泉(10)不饮。于是鸱(11)得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓(12)!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”
注释:
(1)相梁:相,做国相;梁,魏国国都大梁;相梁,在魏国当国相
(2)或:有人
(3)搜:搜捕
(4)国:国都
(5)三:泛指多
(6)鹓鶵:音“yuānchú”,传说中与鸾凤同类的鸟
(7)发:出发
(8)止:停息
(9)练实:竹实,即竹子所结的子,因为色白如洁白的绢,故称
(10)醴泉:醴,音“里”,甘甜;醴泉,甜美的泉水
(11)鸱:音“吃”,鹞鹰
(12)吓:象声词,怒斥声
译文:
惠施在魏国做国相,庄子去看望他。有人告诉惠施说:“庄子(到大梁)来,是想取代你做国相。”于是惠施感到害怕,在国都搜捕几天几夜。庄子前去见他,说:“南方有一种鸟,它的名字叫鹓鶵,你知道它吗?那鹓鶵从南海起飞飞到北海去,不是梧桐树不栖息,不是竹实不吃,不是甜美的泉水不喝。在此时鹞鹰拾到(一只)腐臭的老鼠,鹓鶵从它面前飞过,(鹞鹰担心鹓鶵抢它的老鼠)仰头看着鹓鶵,发出‘吓!’的怒斥声。现在你也想为你的魏国来威胁我吗?”
寓意:
寓言中,作为魏国的国相的惠子,自然也是一个智者。然而在面对利益相关时,惠子又不禁听信了别人的话,怀疑来看望自己的朋友,以至于作出惊恐到搜捕庄子几天几夜这样不智的事。然而对于追求逍遥的庄子而言,名利于之不过腐鼠,惠子之举不过是敝帚自珍,颇为可笑。
从中我们倒可反思自身一番:我们是否也曾因利益之争无端怀疑自己的朋友?是否也曾有过敝帚自珍之思?是否也曾惶恐他人得了自己的利益去?
然而,值得深思的是:寓言中,惠子恐庄子夺其相位,已是自知不如,却又不愿让贤。现如今,面对自身利益相关的职位,几人舍得下已有的权势,让于优于自己的人?
人多自利,故多自鄙。真正阻碍我们看清自己的是我们的占有欲,有时候该脱开名利想一想,我们还有进步的余地。
————————————————————
人之初,性本善。性相近,习相远。苟不教,性乃迁。
人生下来如同一张白纸,但是很多人在经历了许多事情之后,变得自利而习惯用恶意揣度他人。
即便这个世界没有那么好,但也没有我们想的那么坏。
识人以心,交人以心,惠人以心,那么你得到的会比你失去的要多得多。