【原文】
夫兵者,不祥之器,物或恶之;故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。
兵者不祥之器,非君子之器;不得已而用之,恬淡为上。胜而不美,而美之者,是乐杀人?
夫乐杀人者,则不可得志于天下矣!吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。
言以丧礼处之,杀人之众,以悲哀莅之。战胜以丧礼处之!
【译文】
凡是擅起兵戈之人,其身上必有戾气,或为利或争名;因此,有“道”之人不应与之相处。
君子怀着的是安邦定国之心,而穷兵黩武之辈则着重于争名夺位。
兵者之戾气,背离了高尚之品德;一定要到万不得已之时才能勉强用之,且适可而止。
即便取胜,也并非善举;难道行善举之人,是喜欢杀人的吗?
凡是喜欢杀人的人,是绝对不可能在这人世间取得任何成就的!
心善之人测重于安定,而做恶之人则追求于名利。偏将军心怀仁德之心,而上将军却是利欲熏心。
那些杀人狂魔还妄言要用泯灭人性的方式来对待百姓,哪怕哀鸿遍野、民不聊生,也要维持其统治地位。
一定要战胜那些泯灭人性的人啊!
【心得】
1、2022.11.03年22点24分,我刚刚从一个恶梦中惊醒,已经十几年没有做这么恐怖的梦了;心惊胆战,呼吸急促,连冷汗都冒出来了。
梦中的场所是在我十岁前住的老房子里,可梦中的我约是我20岁之前。那时,我的三哥还没离世;可令我惊奇的是,要杀我的人竟然是我的三哥。
当时的我准备离家几天,因担心自己的财物被他人所窃取,便想找个地方将其藏起来。在整理财物时,我感觉有人在门外偷窥,便将房门锁上。
要将财物藏哪呢?我要出门几天,而这些财物不管藏哪,都会有被盗走的可能;于是,我便准备带着这些财物出门。
这时,我三哥竟然从另外一个门开锁而入,手中握有凶器;我连忙寻找物件防身,并夺门而逃。一逃,一追,两人便来到了一楼的大厨房里。
在这千钧一发之际,我从恶梦中惊醒。醒来后,我依旧躺在床上,惊魂未定,心跳急促,气喘吁吁,冷汗直流;稍微缓和后,便起床降此梦记录下来。
我昨天才刚刚提起我的三哥,可得到的竟然是如此的回报。这是我的三哥给予我的提示吗?还是神在给予我某种提示呢?要提示什么呢?
神是怕我不重视这个梦,才搞得这么恐怖的吗?如果是神的话,像上次那样用留言的方式不好吗?如果是我欠了谁什么,说明白不好吗?
是“金玉满堂,莫之能守”吗?可我也没什么财物啊!也没有用【道德经】牟利的打算啊!我这辈子最怕亏欠别人什么了,该还的东西还是早一点还会比较好!
难道是今晚吃了重口味的烤羊肉,犯了【道德经】第十二章中的“五味”?
2、把做梦过程写完之后,便将第三十一章也给翻译了,它和我的梦一样恐怖。信不足焉,有不信焉!这就是一部现实版的【封神榜】啊!翻译这一篇文章花了我近两个小时,用时有点久啊。可翻译工作充实了我的灵魂,希望我的灵魂也能达到上品的要求。从混吃等死到现在的心居贵左,人生起伏之大,远超于凡人之想象。
【注释】
“夫”是代词,相当于“凡”。
“兵者”是指:擅起兵戈之人。
“不祥之器”是指:戾气。
“君子”是指:行为高尚之人。
“居”是指:心里怀有某种想法。
“用兵”是指:穷兵黩武之辈。
“非”是动词,即:违背,背离。
“君子之器”是指:高尚的品德。【道德经】第二十八章中指出:品德高尚之人的灵魂为上品。
“美”是指:良善的行为。
“尚”是指:侧重于,追求于。
“偏将军”与“上将军”是指:各部门的分管和主管。句中暗指:主管为维持其地位,会行助纣为虐之举;而分管则有仁爱之心,且不忍见生灵涂炭、灾祸横生而加以制止。
“言”是指:口出妄言。
“丧礼”是指:泯灭人性。丧,死亡也;礼,膜拜也。应理解为“礼丧”。
“杀人之众”是指:泯灭人性的那群人。老子他老人家竟然将主语置于句子的中间,深奥啊!
“悲哀”是指:哀鸿遍野,民不聊生。
“莅”是动词,即:治理,统治,管理。