一半是热烈,一半是坦荡,一半是真诚,会永远心怀热望。
--------------------------------------------------------------------------------------------
黎芜浣Madame est l'assistante intérieure vertueuse de M. Emile, et elle n'est pas inférieure aux hommes dans ses actions. Si une personne aussi forte est prête à s'asseoir ici et à parler avec moi, cela signifie que Madame m'a reconnu, n'est-ce pas ? Votre mari et votre femme sont dans la bataille commerciale depuis de nombreuses années. Les avantages et les inconvénients de cette coopération doivent être clairement perçus par Mme.
(夫人是埃米尔先生的贤内助,做事雷厉风行绝不逊于男子,这样强势的人肯坐在这里与我平心而论,说明夫人已经认可我了不是吗?您夫妇二人久经商业战场多年,这次合作其中的利与弊,想必夫人要比我看的通透。)
黎芜浣Nous gagnons cette bataille,C'était à cause de certains malentendus avant, mais puisque les malentendus ont été résolus, pourquoi ne pas le faire ?
(之前是因为有一些误会但既然误会已经解开,那么何乐而不为呢?)
埃米尔夫人Comment pouvez-vous garantir que nous ne regretterons pas de travailler avec GY ?
(你如何能保证,我们与GY合作不会后悔?)
黎芜浣GY a ce capital, même si vous ne croyez pas en GY, vous devez croire en M. Ding et moi. En tant que PDG de GY, M. Ding, vous connaissez le style et l'efficacité du travail. En tant que designer en chef de GY, je détiens l'âme de toutes les œuvres, et mon niveau de conception a été constaté au fil des ans. Alors GY ne vous laissera certainement pas tomber. La force et la réputation de GY dans le pays et à l'étranger ne sont pas moindres que celles d'HEC.Ce n'est qu'en unissant nos forces qu'une toute nouvelle étape commerciale peut être créée.
(GY有那个资本,即便您不相信GY,但您一定要相信丁总和我。作为GY的CEO丁总的行事风格办事效率您是知道的。而我作为GY的首席设计师,掌握着所有作品的灵魂,我的设计水平在这些年已经有了见证。所以GY一定不会让您失望。GY的实力与在国内外的名声绝不亚于HEC,强强联手才能打造出一个崭新的商业舞台。)
埃米尔夫人Eh bien, je vous crois. Monsieur, je vais le convaincre
(好,我相信你。先生那边我会说服他)
埃米尔夫人Les gens comme Miss Li sont vraiment rares, si possible j'espère que nous pourrons être amis.
(像黎小姐这样的人真的很少见,如果可以我希望我们可以成为朋友。)
黎芜浣C'est un honneur pour moi d'être ami avec Mme. D'ailleurs, nous sommes déjà amis, n'est-ce pas ? Il y a un vieux dicton en Chine, "Si vous ne vous battez pas, vous ne vous connaîtrez pas".
(能与夫人成为朋友是我的荣幸,况且我们已经是朋友了不是吗?中国有句古话说得好“不打不相识”。)
两人相视一笑
----------------------------------------------------------------------------
宴会结束后
埃米尔夫人和埃米尔.格蕾丝将黎芜浣两人送到了门口
埃米尔夫人Miss Li peut visiter la France souvent quand elle a le temps.
(黎小姐有时间可以常回法国看看。)
埃米尔.格蕾丝Oui, si vous avez la chance de vous rencontrer la prochaine fois, pouvez-vous me parler de mon design ?
(是啊,下次要是有机会见面可以提点一下我设计吗?)
黎芜浣Bien sur
(当然可以)
黎芜浣Si vous en avez l'occasion, vous pouvez également venir en Chine pour le voir.
(如果有机会你们也可以来中国看看。)
埃米尔夫人Vous rentrez chez vous demain ?
(明天就回国?)
黎芜浣Oui
(是)
埃米尔夫人sois prudent sur la route
(路上小心)
黎芜浣Merci
(谢谢)
【回去的路上】
黎芜浣Je ne retournerai pas au siège social, je dois travailler dur pour vous.
(总公司那边我就不回去了,还得辛苦你。)
凯尔amende. Si quelque chose arrive, je vous le ferai savoir dès que possible.
(没事。要是有事我第一时间通知你。)
黎芜浣D'accord
(嗯)
——————————————————————————————————————————
作者本章完
作者纯属虚构,勿上升现实