Elizabeth enjoyed a 75% approval rating among the British public, compared with 42% for her son, a YouGov poll earlier this year showed.
YouGov今年早些时候的一项民意调查显示,伊丽莎白在英国公众中的支持率为75%,而她儿子的支持率仅为42%。
Charles has “neither the kind of celebrity, the kind of charisma or the kind of authority of years that Elizabeth had,” said David Edgerton, a historian of 20th-century British history.
研究20世纪英国历史的历史学家大卫·埃哲顿说,查尔斯“既没有伊丽莎白那样的名气、魅力,也没有伊丽莎白那样的权威”。
Charles graduated from Trinity College at Cambridge in 1970 before embarking on a military career that culminated in commanding the HMS Bronington minesweeper.
查尔斯于1970年毕业于剑桥大学三一学院,之后开始了军旅生涯,曾经担任英国舰队“布罗宁顿”号扫雷舰指挥官。
He married Diana Spencer, then a woman of 20, in the summer of 1981 amid huge media fanfare and hype. Princess Di, as she would be known, was intensely popular — and scrutinized.
1981年夏天,他与当时20岁的戴安娜·斯宾塞结婚,成为舆论焦点。人们称呼她为“戴安娜王妃”,她非常受欢迎,也受到密切关注。
Years of gossip and scandal eventually led to their divorce in 1996. Diana famously died in a car crash in 1997.
他们绯闻缠身的婚姻终于在1996年走到尽头。1997年,戴安娜在一场车祸中罹难。
At the time of the divorce, it was reported that Charles had said to Diana: "Do you seriously expect me to be the first Prince of Wales not to have had a mistress?" — a reference to his longtime love Camilla Parker Bowles, whom he married in 2005.
据报道,在离婚时,查尔斯曾对戴安娜说:“你真的指望我成为第一个没有情妇的威尔士亲王吗?”这指的是他长期以来的情人卡米拉·帕克·鲍尔斯,两人于2005年结婚。