但后面,老师还是有满意的学生。
是刚刚坐电梯时遇到的女孩。
老师고루, 꽤 괜찮은데, 힘을 쓸 때 아니면 고르게 분배해야 하는 거야.(高露,很不错,就是用力时要注意分配均匀)
彭胡宇站在最后,听到“高露”这个名字十分惊奇,不知道是不是听错了。
高露선생님 감사합니다.(谢谢老师)
全部看完,高露是里面跳舞跳得最好的女孩,不光彭胡宇那么觉得,老师也这样觉得。
老师새 소녀?(新女孩)
站在最后一排的彭胡宇终于被老师发现。
彭胡宇안녕하세요!(你好)
老师어디서 왔는지요?뭐 때문에 들어온 거야?(来自哪里?是因为什么进来的?)
彭胡宇sorry,I don't understand Korean.(抱歉,我听不懂韩语)
彭胡宇站在原地手足无措,现在她正在被万众瞩目着。
老师littie Zhan.
随即站出来一个女孩,这个女孩跳舞跳得很一般,虽然不是七零八落,但跳得一点也不协调。
詹馥郁The teacher said: where are you from? What did you come in for?(老师说:你来自哪里?是因为什么进来的?)
像这种英语问句,彭胡宇是信手拈来,于是顺畅的回答:
彭胡宇I'm from China. I was recruited because of dancing.(我来自中国,因为跳舞被招进来的)
听到“dance”,女孩们面面相窥,又是一个因为舞蹈而被招进来的女孩,一个强劲的对手。
詹馥郁将彭胡宇说的话一字不漏的翻译给舞蹈老师。
老师그래요?그럼 한 단락만 할게요.(是吗?那来一段吧)
詹馥郁Let's do it for a while.(来一段吧)
突如其来的音乐让彭胡宇措手不及,她羞人答答的简单跳了几下。
跳完她简单鞠了躬,等待老师的评价。
老师올려야 할 필요가 있다.(有待提高)
詹馥郁It needs to be improved.(有待提高)
彭胡宇네, 감사합니다 선생님.(好的,谢谢老师)
“有待提高”,意思是还不错吧,彭胡宇自己安慰自己,使她沉浸在快乐之中。
毕竟是因为舞蹈被招进来,彭胡宇在接下来这节课在表现得游刃有余。
彭胡宇Hello,could you tell me where I should go next, please?(你好,请问你能告诉我接下来我应该去哪里吗?)
舞蹈课结束,彭胡宇又陷入迷茫,她鼓起勇气,走向刚刚给她翻译的女孩。
女孩接过表,看了几眼,说道:
詹馥郁Singing room. (唱歌室)
詹馥郁I'm going, too. I'll show you the way.(我也要去,我跟你带路吧)
彭胡宇Thank you。
彭胡宇十分感谢詹馥郁,她跟在詹馥郁的后面,谁都没有说话,终于,彭胡宇开口:
彭胡宇Hello, I'm Roxie. I'm 18 years old.(你好,我是Roxie,今年十八岁)