回顾结束
海格“我奉邓布利多之命亲自把你们从那栋被毁的房子里抱了出来,送到这伙人这里……”
波特姨夫“胡说八道。
哈利跳了起来,奥利维亚还是在想她们的父母,哈利差一点儿忘了德思礼夫妇还在这里。弗农姨父显然恢复了勇气,他紧握双拳,对海格怒目而视。
波特姨夫“小子,姑娘,现在听我说,”他咆哮起来,“我承认你们身上是有些奇怪的地方,就是好好揍你们一顿也治不了。至于你们父母,我只能说,他们都是怪物,这是不可否认的。我是说,这世界上没有他们会更好,看看他们都干了些什么,整天跟巫师混在一起,我早就知道他们迟早要吃苦头——”
弗农姨父正说着,海格突然从沙发上跳起来,从外衣内袋里掏出一把粉红色的破伞。他像拿着一把剑那样用伞指着弗农姨父说
海格“我警告你,德思礼,我警告你……敢再说一个字……”
弗农姨父怕被这个大胡子巨人的伞头戳伤,又泄气了,紧贴着墙不再说话。
海格“这样才好。”说着,大口喘着气坐到沙发上,这回沙发整个塌到地板上了。
哈利和奥利维亚还有许多问题,成百上千的问题要问。
奥利维亚·波特“可是伏——对不起,我是说,那个神秘人后来怎么样了?”
海格“问得好,奥利维亚。他不见了。失踪了。就在要杀你们的当天夜里。这一来就让你们的名气更大了。这也是最让人弄不明白的地方,你们看……他的法力越来越强,他为什么要走掉呢?
海格“有人说他死了。我认为纯粹是胡说八道。他身上恐怕已经没有多少人性,所以他也就不可能死去。有人说他还在这一带,等待时机,可能吧,但我不相信。原来支持他的人都回到我们这边来了。有些人已经从噩梦中清醒。如果他还会东山再起,他们是不可能这么做的。
海格“我们大多数人都认为他还在这一带,不过已经失去了法力,已经虚弱得成不了气候了。因为你们身上具有的某种力量把他毁了,哈利,奥利维亚。那天晚上肯定发生了一件他没有预料到的事——我不知道那是什么事,没有人知道——不过你们身上具有的某种力量使他受挫了,就是这样。”
海格用热切而崇敬的目光注视着哈利和奥利维亚,但哈利和奥利维亚并没有感觉到高兴和自豪;相反,他们认为这肯定是一个可怕的错误。一个巫师?他们?他们怎么可能是一个巫师呢?他们一直在达力的殴打和佩妮姨妈、弗农姨父的凌辱下偷生;如果他们真是巫师,那么当他们要把他们锁进储物间的时候,他们为什么没有变成疙疙瘩瘩的癞蛤蟆呢?如果他们曾经打败过世界上最强大的魔法师,那么达力为什么能像踢足球那样把他们踢得到处乱跑呢?
哈利or奥利维亚“海格,我想您一定搞错了,我想,我们不可能是一个巫师。”
哈利和奥利维亚很吃惊,海格居然咯咯地笑了起来。
海格“不是巫师,你们害怕或生气的时候就从来没有事情发生过吗?”
哈利和奥利维亚看着炉火,开始思索——每件惹得他姨父姨妈对他大发雷霆的怪事都发生在他——哈利——情绪不好或生气的时候……被达力一伙追打的时候,他总有办法让他们追不着……他正为剪成可笑的发型上学发憷,可他又让头发恢复了原样……而最近一次达力追打他的时候,他不是在不知不觉中就对他进行了报复吗?他不是放出一条巨蟒去吓唬达力了吗?
奥利维亚开始思索——每一次达力要打自己的时候,她总是可以甩掉他们和哈利汇合……每一次头发长得太长总是可以让它停在那里不动……总是会用各种除了哈利和自己以外的人都不知道的手段去报复达力……
哈利和奥利维亚回过头来对海格报以一笑,发现海格也朝他们露出了笑容。
海格“明白了吧?”哈利·波特,奥利维亚·波特,不是巫师——你等着瞧吧,你们会在霍格沃茨名声大噪的。”
但弗农姨父也不甘心就此罢休。
波特姨夫“难道我没有对你说过他们不去吗?”他尖着嗓子说,“他们要去上石墙中学,他们会感激我的。我看过那些信,要他们准备一大堆无用的东西——像咒语书,还有魔杖什么的——”
海格“如果他们真想去,像你这样不信魔法的大傻瓜是拦不住他们的,”海格咆哮道,“阻止莉莉和詹姆·波特的儿子和女儿上霍格沃茨,你这是疯了!他们一生下来,他们的名字就入了霍格沃茨的名册。他们要进的是世界上最优秀的魔法学校。七年之后,他们会面貌一新。他们要和跟他们一样的孩子在一起,换换环境,还要在霍格沃茨有史以来最伟大的校长阿不思·邓布利多的教导下——”
波特姨夫“我决不花钱让一个疯老头子,一个大傻瓜去教他们变戏法!”
海格不过这次他确实太过分了。海格抓起他的伞在头顶上绕了几圈,怒喝道:“永远——不准——在——我——面前——侮辱——阿不思——邓布利多!”
他用伞嗖的一声在空中挥了一下,然后直指达力,忽地一道紫罗兰色的闪光、一声鞭炮似的响声、一声尖叫,接着达力就用双手捂着他肥胖的屁股,疼得直蹦,哇哇乱叫。当他把身子转过去、背朝他们时,哈利和奥利维亚看见一根卷曲的猪尾巴从裤子的破洞里伸了出来。
弗农姨父一边吼叫,一边把佩妮姨妈和达力朝另一间屋拖去。他最后用恫吓的目光瞪了海格一眼,砰的一声把门带上了。
海格低头看了看伞,捋了捋胡须。
海格“我不该发火,”懊恼地说,“不过,还是没有成功。我本来想把他变成一只猪,只是也许他已经太像猪了,所以用不着再去变什么了。”
他从浓密的眉毛下斜瞟了哈利和奥利维亚一眼。
海格“要是你们对霍格沃茨的任何人都不提起这件事,我就谢谢你们了。”他说,“我——哦——严格地讲,我不能施用魔法。只有在找你们或给你们送信的时候才准许我用一点儿——这也是我热心接下这个工作的原因之一。”
哈利or奥利维亚“为什么不准许您施用魔法呢?”
海格“哦,是这样,我自己也在霍格沃茨上过学,但是,实话对你们说,我——哦——被开除了。我当时上三年级。他们撅断了我的魔杖,其他东西都没收了。可邓布利多让我留下看管猎场。他可真是个了不起的人哪。”
哈利or奥利维亚“你为什么被开除?”
海格“时间太晚了,明天我们还有许多事情要做,”大声说,“明天一早还要进城给你们买书什么的。”
他脱下黑色的厚呢外衣,扔给哈利。
海格“你们就盖着这个睡吧。要是有什么东西乱动,没关系,我想,有个衣袋里好像还装着两只睡鼠。”