TomYou are so strange, I feel that there is something in your words! Isn't it, isn't it? I guess so! Do you think I talk too much? ! No way, no way! ! You should appreciate me, right?
译:你真奇怪,我感觉你的话里有话!不是吗,不是吗?我想是的!你觉得我话太多了吗?!不是吧,不是吧!!你应该感激我,对吧?
温芷桑You're so smart, you guessed it. I mean, I really admire you. I like being talkative, humorous and interesting. People like you hate the pretentious and romantic kind!
译:你太聪明了,你猜到了。我是说,我真的很佩服你。我喜欢健谈,幽默,有趣。像你这样的人讨厌那种故作高冷又自作多情的那种!
明晃晃地讽刺,说的谁,谁心里肯定清楚!
除了………
算了,傻的人…说了也不懂。
TomHee hee ... Don't say that, I'll be shy, gnome male-",
译:嘻嘻嘻……别这么说了啦,我会害羞的。
“Actually, I didn't ... pretend to be cold or something, and sometimes I might talk a little more, but it's not my intention to talk less. I always panic in front of the crowd, and I feel a kind of pressure ... Maybe it's because I'm not confident enough.”
译:“事实上,我没有。...假装很冷什么的,有时我可能会多说一点,但我不是想少说。我总是在人群面前惊慌失措,我感到一种压力。...也许是因为我不够自信。”
顾软软...... Believe in yourself, and no one will laugh at you for no reason, and so on. Besides, look at TOm, who has not been discriminated against or isolated. In fact, it's not that others don't like you, because you seem to isolate yourself from a world ...
译:......相信自己,没有人会无缘无故嘲笑你,等等。此外,看看汤姆,他没有受到歧视或孤立。事实上,并不是别人不喜欢你,因为你似乎把自己和一个世界隔离开来了。...
——
本章完