今天我们来聊一聊《诗经》。
《诗经》是我国第一部诗歌总集汇集了从西周初年到春秋中期五百多年间的三百零五篇诗歌。从汉代起,《诗经》就被列入“五经”,成为儒家经典之一。它也由原来的一本普通诗集成为了同政治、道德等紧密相关的教科书,因此也被称为《诗教》。《诗经》在艺术上取得了很高的成就。它风格朴实自然,语言生动优美,其中叠字、叠韵、双笙等运用使诗篇读起来和谐流畅,富有音乐性和韵律美。
关雎
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释:
关关:雌雄二鸟相互应和的鸣叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,类似鱼鹰。
河:黄河
洲:水中的陆地。
窈窕(yǎo tiǎo):文静而美丽的样子。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。
思服:思念。服,想。
悠哉(yōu zāi):思念很深的样子。意为“悠悠”,就是长。悠,感思。
辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧:犹翻覆。
友:亲近
芼(mào):择取,挑选,摘取。
钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐之:使她快乐
译文:
关关和鸣的雎鸠,栖息河里沙洲上。
美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
美丽贤淑的女子,日日夜夜思念她。
追求却没法得到,醒着睡着都思量。
真的很想念她啊,翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
美丽贤淑的女子,抚琴鼓瑟亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
美丽贤淑的女子,鸣钟敲鼓取悦她。
赏析:
《关雎》是一首爱情诗。它生动形象地描绘了一个思念心上人,却怎么也得不到她的男子的形象。全是融赋比兴于一体,从水鸟和鸣,引出男子对心爱女子的思念。接着又边写女子的形象边写男子对她的思慕,两者互相对照,女子的形象越是美丽,男子的思念便是越深,以至于“辗转反侧”,甚至他由此而有了一连串的想象:“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,要是能和她在一起,他愿意弹琴奏瑟,友善地对待她,愿意敲钟鸣鼓让他快乐。但终是“求之不得”,这未免令人黯然神伤,但从艺术上来讲,却是韵味无穷。既然“求之不得”,那么后来又怎么样了?这就给人留下了无限的想象空间,这也是这首诗千古名诗的妙处所在。(如果大家有自己的想象,可以发到评论区里哦!)
《关雎》是周代南国的民歌,题材为“风”,主要表现手法为“兴”,被称为中国古代韵律诗的开山之作。姑且不论诗中所运用的比兴手法的艺术价值,但是朗朗上口的韵律和美妙的意境就足以使人陶醉其中。
《关雎》这首诗写的十分生动,女子的动作与行为在脑海里表现得淋淋尽致,如采摘荇菜时的动作;男子的思想和愿望都在几句诗中体现了出来:思念女子、希望为她敲钟鸣鼓。《关雎》这首诗语言简练但意思表达明确,让人读了身临其境。