国昌
琳琅兮满曲,剔透兮美玉。
端庄兮乐律,翠凤兮旌旗。
荒天兮鼍鼓,垂钩兮月莹,
犀象兮专器,白茆兮皇坛。
望月前之仓皇兮,苦不堪而泣玉。
秋气既而悽惞兮,岁忽忽而平淤。
离芳傲之广怅兮,余萎堕而绝悲。
白露既下百草兮,奄离忘此梧楸。
严风去之猎猎兮,白日来之昭昭。
虽离木之招摇兮,则渡秋冬之凄。
转其衰而将茂兮,逐孟夏之勤勤。
多欿傺而沉夺兮,叶无色而疾息。
枝频擒而摘抟兮,其遭黄而本青。
败已收而折颖兮,秋之苦已改去。
苍之霜虽满云兮,结为地而生冰。
步昏星而远走兮,飘飘极而白希。
纷旑旅而都房兮,未风雪而飞飏!
君将避而高翔兮,抛惨悽而通明。
君去门而九重兮,虬凤嘉而来宾。
败已亏而从新兮,冬之冽已别去。
青之田已重云兮,上于天而悦宜。
凫雁驱之非棲兮,皇凤高而兴翼。
白日昭昭将挂兮,明明迢迢而续。
心满怀而带玉兮,乘骐骥而遍去。
年洋洋而日腾兮,老须去而壮居。
浮云澈而连同兮,日月辉而紫微明。
皓日行而显清兮,乌蒙蒙而遁疾。
尧舜行而薄天兮,今从所而连云。
彼日月之照明兮,尽黯黮而克瑕。
好美人之戴德兮,御云旌而通万里!
雄辩洪流
译:
美妙的曲子啊琳琅满目,排列的玉啊多么晶莹。
弹奏的乐律呀多么端庄,翠凤所做的旌旗呀多么美丽。
鼍鼓的声音啊遍布天空,垂下的珠子啊好似月亮。
使用的器具呀是用犀、象之牙所做,祭坛上用的祭品呀是白茅草。
在明月前想起了曾经的仓皇啊,痛苦不堪的眼泪滴在了玉上。
秋天的气息降落下来变得悲凉啊,用快速流逝的时光铲除淤泥。
草木美丽高傲,却惆怅的离开了啊,剩下枯萎的朽木十分悲伤而绝望。
白霜降下在无数草木啊,衰黄的树叶从枝头飘散。
严风的时候狂暴寒冷啊,太阳出现的时候才感到温暖。
虽然草木已经别离了那时的兴盛啊,但仍需要度过秋冬的悲惨。
即将把衰败转变为茂盛啊,追逐着初夏的热情。
生长培养的气息被夺去了啊,叶子没有了颜色,却依旧快速的寻找生息。
枝条纷乱交叉啊,变成黄的枝干本来应是青色。
衰败已经收去,马上要转向新生啊,秋天的痛苦已经散去。
苍白的霜虽然布满层云啊,落到地上便结为了冰。
在昏暗的星光下远走啊,飘飘起起的雪花冲而来。
千方百媚的散遍都房啊,没有随着风雪慌乱飘扬!
你要避去,然后高高的飞翔啊,抛弃悲哀通向光明。
你冲出了门的九重关锁啊,虬与凤高兴的庆贺来宾。
衰败已经褪去,马上要出现生机啊,冬天的寒冷已经离去。
青青的田野映满重云啊,上到了天空并且开心。
不劳的鸟被驱逐出他人的栖息地啊,从天上下来的凤凰高高飞起并且振动羽翼。
太阳明媚的高悬于天上啊,明月悠远的传承着太阳。
心里高兴而带着玉佩啊,驾着良马遍布各地。
时间如同水一样一去不复返啊,老的必须离去,新的必须来。
浮云清澈并且连同江山啊,日月光辉并且紫微星明亮。
红日照朗大地啊,灰暗不堪的全都逃去。
尧舜高尚德行与天相连啊,今天我们要随从一起连上飞云。
那昼日夜月照耀大地呀,黯淡黑瑕无所遁形。
贤人的品德能力多么美好呀,乘着彩云直达万里!