阿尔伯特也站起来道:“莫里亚蒂伯爵见过公主殿下。”“免礼,免礼。”艾梅摆手道,“莫里亚蒂卿请起。”“说来挺巧,伯爵您和侯爵都姓莫里亚蒂呢。你们是亲戚?”“您说得是。”阿尔伯特面不改色道。柯琳莎配合地点点头:“我和伯爵是远亲。”
“这样啊。”艾梅像想起什么似的拍了下脑门,“助理小姐呢?”柯琳莎指了指正在窗边吹风的德克诺拉。公主“哦”了一声,又道:“那我们后面再聊,我先去找哥哥了。”公主说罢,提着裙摆走了。
时间又过去几分钟。不知是哪位兴奋的贵族扯着嗓子喊了句:“格林维尔公爵和希尔德夫人到——”这一声喊得比之前王子和公主来时的那声更为卖力。众人并未感到奇怪,毕竟宴会的主角是希尔德夫人嘛。
万众瞩目之下,希尔德夫人挽着丈夫的胳膊登场。女人那冷艳的面孔宛如雕像大师的杰作,锐利的双眸、挺拔的鼻梁,以及娇艳的唇色彰显出独特的风采。一旁的格林维尔公爵鼻梁高耸,深邃的眼睛犹如黑洞般吸引着人们的目光,让人移不开视线。
“公爵大人,您终于来了。”男人们纷纷前去攀谈,他们满嘴里提的是对公爵权力的艳羡,还有希望自己能得到这位大人物的提携。女人们则对希尔德夫人的坚强意志赞叹不已,一位贵夫人还问她怎样看待世俗对女子的偏见。
夫人刚要说话,一位刻薄的子爵就打断了她。“哪有什么世俗的偏见啊。”子爵不屑道,“女人的任务就是提升自己的价值,然后投入相夫教子的生活中去。各位,我说得不错吧?”贵夫人面色尴尬,向希尔德夫人投去求助的目光。希尔德夫人闻言脸色变了变,最终平静道:“亨德森先生,我不知道您有什么值得骄傲的。 ”
“您的意思是女人只能相夫教子。那么请问,您是否能在您23岁时创业成功,27岁时成为某一行业的绝对领导人并且还能将子女培育成顶尖律师?”她讲的是自己的经历。亨德森听后默不作声,希尔德接着道:“我想亨德森先生理应记住一句话——‘世上最强大的两种东西,一种是剑,一种是笔。还有比它们更强大的,那就是女人。”当着众人的面,亨德森又恼又气。子爵脚底抹油似的逃离现场,不晓得躲了哪儿去。
“好了各位,今日是希尔德夫人的生日,我们应表达祝贺。”普林顿王子笑着打圆场。各位客人这才想起来还有礼物没送。
“我先开个头。”公主拿出藏在身后的礼物,将它送给希尔德夫人。公主的这一举动也带动了其他人,客人们也都将自己的礼物拿出,诚挚地赠与宴会的主人。柯琳莎送的是一套鹅黄色的洋装,一个扎着辫子的洋娃娃。不过她可没告诉舅母自己送的是什么,她只淡淡地说了一句:“您会从中找到您所要的。”希尔德夫人意味不明地看了外甥女一眼,不知她葫芦里卖的是什么药。
收好礼物,夫人让侍者把蛋糕呈上来。不一会儿,另一位侍者和林奈推着两米高的蛋糕上来。推车停在会客厅中央。林奈从侍者手里拿过刀叉,先切了两块恭敬地呈与父母;然后切了两块与普林顿王子和艾梅公主;再就是给好友阿尔伯特、表妹柯琳莎各切一块;剩下的由客人们自取,或由希尔德夫人、格林维尔公爵给他们。
阿尔伯特分得的那块蛋糕很小,他扭头看了眼柯琳莎盘里的:比他的至少大了两倍。“伯爵这是怎么了,”柯琳莎饶有兴味地咬了一口蛋糕,“不会是对表哥感到不满吧?”“侯爵说笑了。勋爵看重您,我真替明妮小姐担忧。”阿尔伯特道,同时翡翠般的双眸中闪过一丝狡黠。
“伯爵,我想您还是把嘴闭上比较好。”柯琳莎放下盘子,双手合在一起,指节被搓得咔咔作响。阿尔伯特见状便揭过此话题:“侯爵这么沉不住气,威尔和路易斯知道吗?”
柯琳莎被气笑了:“威尔和小路怎么想与你无关。”阿尔伯特微微一笑。俩人不再互损,而是安静下来目视会客厅中央。希尔德夫人清了清嗓子,准备发言:
“各位,十分感谢你们前来参加我的宴会。对我来说,它既是生辰宴,也是石油公司成立多年以来的庆功宴。我能有如今的成就首先要感谢自己的意志与拼博,其次是父母的资助,最后是丈夫的理解与尊重。我不同意有些人说女人不能干大事,在我看来,女子未必不如男子。我在23岁时成立了自己的石油公司,27岁时掌握了该行业的绝对话语权——这样的成就,想必某些自视甚高的男人压根做不到。我还想对夫人们说句话:你们不要否定自己。只要坚定信念,外加科学的行动力,你们就能成功。”
“说得太好了,以理服人!”
“女子也能像男子一般建立功勋!”
“希尔德夫人是我们女人中的英雄。” ……
听着这些赞美母亲的话,林奈抓住父亲的胳膊,激动道:“母亲真厉害啊,父亲认为呢?”公爵将儿子的手拿开,语气中充满了对妻子的欣赏:“嗯,希尔德一直是这样,强大且自信。”
柯琳莎想起了自己的经历。她16岁进入牛津就读时曾被老师和男同学看轻,说一个女孩不应该选一个危险的专业,只能选择文学或艺术。当时柯琳莎很生气,于是发奋图强,20岁拿下两个学士学位,22岁成为化学教授,同时取得了一系列的成就。后来,那些反对她的人彻底闭嘴。而舅母选择了创业这条路,不敢想象她曾遭到过多少非难。
舅母刚才说的那番话也表明她并未深陷泥潭。如此女子,实在可敬。柯琳莎想,顺便观察了周边男子的表情。公爵、王子、表哥倒是一脸的欣赏与崇敬,别的男人神色各异:有的欣赏,有的漫不经心,还有的已把不服气写在了脸上,好像是别人剽窃了自己的劳动成果似的。
真是愚蠢而不自知。柯琳莎腹诽完,边上的阿尔伯特问她宴会有没有遗漏什么重要的人。柯琳莎不解,阿尔伯特指了指大门处:那儿站着一个男人。此人白发金眼,衣着整洁,鼻梁上架着一幅金丝眼镜。
“米尔沃顿先生,他怎么来了?”提到这位“恐吓王”,柯琳莎可是没一点好脸色,这人是想效仿未被王后邀请的邪恶女巫吗?
有客人发现了米尔沃顿,于是立即告诉了希尔德夫人。夫人走出人群,眼神冰冷地看向门口的男人。男人无一丝畏惧,开口朗声道:“祝贺您,尊敬的夫人。在下此次前来是想替一位失业的工人朋友讨回公道,不知您意下如何?”
“哦,不知道您说的是哪位?”“之前被您无故解雇的科温先生。各位,这可是对民众的压榨啊,你们能忍受这种不公道的做法么?”米尔沃顿深知在场的各位非富即贵,解雇工人这事对他们来说早已是司空见惯,但如果他换一个角度呢。要是上升到“欺压民众”,到时肯定会有真心为民或道貌岸然的人插手的,这样他就能从“那位先生”的手里拿到更多好处。
果不其然,他这么一忽悠,真的有人“上钩”了。先前冒犯希尔德夫人的子爵出声道:“这位先生说的对呀,欺压就是不对的。女人骨子里还是傲慢得很。”话音刚落,在场的所有女性都向子爵投去愤怒的目光。尤其是艾梅公主,她听了子爵的话后大为光火:“亨德森子爵,您这是什么意思?您说女性傲慢,您母亲知道吗?”普林顿王子拉住妹妹的手道:“子爵先生,您先别着急,我们还不能对一件被掐头去尾的事下定论。”
王子和公主都发话了,亨德森自觉失言,忙把嘴闭上。听说是掐头去尾的事,客人们并不相信,有的人还指出米尔沃顿“恐吓王”的身份,斥责他在赚不义之财。
“果然是狡兔三窟的人。”柯琳莎将自己对米尔沃顿的厌恶不加掩饰地表达出来。阿尔伯特问她“狡兔三窟”是什么意思。“此成语来自中国,后用来特指那些工于心计的人。”“原来是这样。”阿尔伯特恍然大悟,“敢在皇室面前发表含混不清的言论,诋毁一位颇有建树的贵族,不知这位先生是何居心。”
“这些人的存在简直是浪费国家资源,真担心工业革命的成果会被他们窃取。”柯琳莎道,又将目光投向舅母希尔德。只见女士不紧不慢道:“米尔沃顿先生,请您不要颠倒黑白。我开除科温先生是因为他拿公司的钱赌博;还有,为了还赌债,他不惜将妻女抵押给债主。如果没有我的介入,你想那对母女会怎样?”除了被折磨、转卖,再没有第三条路可走。〉
作者有话说:1. 接下来的三个单元→《两名侦探》、《黑蔷薇旅馆》、《康瓦拉里亚别墅》。
2. 芙老师说的女巫和王后那句话是因为她看过《睡美人》。PS:没想到化学家也喜欢格林童话。
3. 感觉小说的时代感不强,要加油!😊
4. 希尔德夫人的成就· 概括:① 19岁开始创业;② 23岁时成立自己的石油公司;③ 27岁时成为垄断巨头,被称为“英国石油大王”。