诗经《四牡》
《四牡》

四牡,周道倭迟。岂不怀归?王事,我心伤悲。
四牡,啴啴骆马。岂不怀归?王事,不启处。
翩翩者,载飞载下,集于苞。王事,不将父。
翩翩者,载飞载止,集于苞杞。王事,不将母。
驾彼四骆,载骤。岂不怀归?是用作歌,将母来。
译文
四匹公马跑得累,道路悠远又迂回。难道不想把家回?官家差事没个完,我的心里好伤悲。
四匹公马跑得疲,黑白马直喘气。难道不想把家回?官家差事没个完,哪有时间家中息。
飞翔无拘束,忽高忽低多舒服,累了停歇在树。官家差事没个完,哪有时间养老父。
飞翔无拘束,飞飞停停真欢愉,累了歇在枸杞树。官家差事没个完,哪有时间养老母。
四骆马车扬鞭赶,马蹄得得跑得欢。难道不想把家回?将这编首歌儿唱,儿将母亲来思念。
注释
⑴四牡:四匹公马。(fēi):马不停地走而显得疲劳。《广雅》:“,疲也。行不止,则必疲。”
⑵周道:大路。倭迟(wēiyí):亦作“迤”,道路迂回遥远的样子。
⑶:无。(gǔ):止息。
⑷(tān贪):喘息的`样子。骆:黑的白马。
⑸启处:启,小跪。古人席地而坐,两膝跪着,臀部贴于足跟。启处,指在家安居休息。
⑹(zhuī):一种短尾的鸟,也叫鸠、夫不。
⑺苞:茂密。(xǔ):树。
⑻将:奉养。
⑼杞:枸杞树。
⑽(qīn):形容马走得很快。
⑾(shěn):想念。
【诗经《四牡》】相关文章:
《诗经》应分“三体”还是“四体”12-13
诗经讲解12-29
巧言.诗经12-22
诗经诗词12-22
板诗经12-21
诗经节选11-30
《诗经》札记11-27
诗经楚辞11-26
《诗经》鉴赏11-25
诗经励志名篇《诗经·大雅·抑》译文11-19