柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》全文及鉴赏
《玉蝴蝶·望处雨收云断》是宋代词人柳永为怀念湘中故人所写的作品。下面是具体介绍,供参考!

玉蝴蝶·望处雨收云断
宋代:柳永
望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。
晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。
水风轻,蘋花渐老,月露冷、梧叶飘黄。
遣情伤。故人何在,烟水茫茫。
难忘,文期酒会,几孤风月,屡变星霜。
海阔山遥,未知何处是潇湘。
念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。
黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》翻译
我悄悄地倚栏凝望,雨已停歇,云已散去,目送着秋色消逝于天边。秋天的傍晚,景色萧瑟凄凉,真让人兴发宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,白蘋花渐渐衰残,凉月使露水凝住,梧桐树也禁不住月夜寒露的侵袭,叶子已片片枯黄。此情此景,不由人寂寞感伤。我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
文人的雅集,纵情的欢宴,如今仍历历在目,令人难忘。离别后辜负了多少风月时光,斗转星移,都只为你我相距遥远,天各一方。海是如此之遥,山是如此之遥,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞去的燕子,难以靠它给故友传音送信;企盼故友归来,遥指天际苍茫,辨识归来航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只见斜阳已尽,孤雁哀鸣声仍在天际飘荡。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》注解
雨收云断:雨停云散。萧疏:清冷疏散,稀稀落落。堪:可以。宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。蘋花:一种夏秋间开小白花的浮萍。遣情伤:令人伤感。遣:使得。
文期酒会:文人们相约饮酒赋诗的聚会。期:约。几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。屡变星霜:经过了好几年。星霜:星一年一周天,霜每年而降,因称一年为一星霜,亦以之喻年月也。潇湘:湘江的别称。这里指所思念的人居住的地方。暮天:傍晚时分。空:白白地。归航:返航的船。立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》赏析
这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
“望处雨收云断”,是写即目所见之景,可以看出远处天边风云变幻的痕迹,使清秋之景,显得更加疏朗。“凭阑悄悄”四字,写出了独自倚阑远望时的忧思。这种情怀,又落脚到“目送秋光”上。“悄悄”,忧愁的样子。面对向晚黄昏的萧疏秋景,很自然地会引起悲秋的感慨,想起千古悲秋之祖的诗人宋玉来。“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,紧接上文,概括了这种感受。宋玉的悲秋情怀和身世感慨,这时都涌向柳永的心头,引起他的共鸣。他将万千的思绪按捺住,将视线由远及近,选取了最能表现秋天景物特征的东西,作精细的描写。“水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,似乎是用特写镜头摄下的一幅很有诗意的画面:只见秋风轻轻地吹拂着水面,白苹花渐渐老了,秋天月寒露冷的时节,梧桐叶变黄了,正一叶叶地轻轻飘下。萧疏衰飒的秋夜,自然使人产生凄清沉寂之感。“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季节的这种感受。“苹花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人寄迹江湖、华发渐增的感慨。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧叶飘落的形象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有声有色,“黄”字渲染了气氛,点缀了秋景。作者捕捉了最典型的水风、苹花、月露、梧叶等秋日景物,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字烘托,交织成一幅冷清孤寂的秋光景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,词中是一转折。景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,这里情与景是交织一起的。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。
换头“难忘”二字唤起回忆,写怀念故人之情,波澜起伏,错落有致。词人回忆起与朋友一起时的“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。分离之后,已经物换星移、秋光几度,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白地过去了。“几孤”,“屡变”,言离别之久,旨加强别后的怅惘。“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。“潇湘”这里指友人所之地,因不知故人何,故云“未知何处是潇湘”。
“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念中人相见而产生的无可奈何的心情。眼前双双飞去的燕子是不能向故人传递消息的,以寓与友人欲通音讯,无人可托。盼友人归来,却又一次次的落空,故云“指暮天、空识归航”。这句词思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓入情。看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情。一个“空”字,把急盼友人归来的心情写活了。它把思念友人之情推向了高潮和顶点。词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞之情。
“黯相望”以下,笔锋转回自身。词人用断鸿的哀鸣,来衬托自己的孤独怅惘,可谓妙合无垠,声情凄婉。“立尽斜阳”四字,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立夕阳残照之中,如呆如痴,感情完全沉浸回忆与思念之中。“立尽”二字言凭栏伫立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦言外自现。
柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。同时修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。
《玉蝴蝶·望处雨收云断》创作背景
这首《玉蝴蝶·望处雨收云断》词是作者为怀念湘中故人所作。
柳永
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。
核心注释(拆分独立成段)
1. 望处:极目远眺的地方。
2. 雨收云断:雨停云散,天气放晴。
3. 凭阑:靠着栏杆。
4. 萧疏:景物稀疏、凄凉。
5. 宋玉悲凉:宋玉是战国楚大夫,其《九辩》中有“悲哉秋之为气也”的名句,后以“宋玉悲凉”代指秋夜悲愁之情。
6. 蘋花:一种水生植物的花,秋季渐趋凋零。
7. 遣情伤:触景生情,引发内心的悲伤。
8. 文期酒会:指与友人定期举行的诗文聚会和饮酒赏景活动。
9. 孤:辜负,错失。
10. 星霜:指岁月流逝,星指星辰运转,霜指秋霜更迭。
11. 潇湘:原指潇水、湘水,后泛指恋人所在的远方(古代常用“潇湘”代指相思之地)。
12. 凭:凭借,依靠。
13. 归航:返航的船只,此处暗指恋人的归期。
14. 黯相望:黯然神伤地凝望远方。
15. 断鸿:失群的孤雁,常用来比喻孤独漂泊的人。
白话翻译
极目远眺,雨已停歇,云也消散,我悄悄靠着栏杆,目送着这秋日的景色。傍晚的景致稀疏凄凉,这般景象怎能不触动我如宋玉般的悲秋情怀。水面上风轻气爽,水生蘋花渐渐衰老;月光下露气寒冷,梧桐树叶已染上枯黄,随风飘落。触景生情,满心悲伤,昔日的恋人如今身在何处?眼前只有一片烟水茫茫。
难以忘怀的是,从前与友人相约诗文聚会、饮酒赏景的美好时光,我却屡屡错失这般风月美景,岁月在不知不觉中悄然流逝。大海辽阔,青山遥远,不知恋人所在的潇湘之地究竟在何方。想那成双成对的燕子,难以依靠它们传递远方的书信;指着傍晚的天空,我徒然辨认着那返航的船只,却不见恋人的身影。我黯然神伤地凝望着远方,在失群孤雁的哀鸣声中,一直伫立到夕阳西下,夜色渐浓。
思想情感核心
1. 羁旅之愁:词人漂泊江南,登高望远之际,见秋景萧疏,触发了对自身漂泊无依、身世坎坷的感慨。
2. 相思之苦:核心情感是对远方恋人的深切思念,通过“故人何在”“难凭远信”“空识归航”等词句,直白又含蓄地抒发了无法与恋人相见、音信难通的惆怅。
3. 时光流逝的怅惘:回忆昔日与友人的文期酒会,对比如今的孤独漂泊,暗含对岁月易逝、美好时光不再的惋惜。
4. 孤独落寞之感:以“断鸿”自比,以“立尽斜阳”的细节,凸显了词人孤身一人、无人相伴的孤寂心境。
【柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》全文及鉴赏】相关文章:
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗词鉴赏09-05
《玉蝴蝶·望处雨收云断》鉴赏01-04
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》诗文介绍11-04
玉蝴蝶·望处雨收云断(柳永)经典译文注释07-24
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文及赏析09-05
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》原文赏析09-28
玉蝴蝶·望处雨收云断09-14
柳永《玉蝴蝶·望处雨收云断》英文翻译10-11