春宵自遣李商隐的古诗原文赏析及翻译
在学习、工作、生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。古诗的类型有很多,你都知道吗?下面是小编为大家整理的春宵自遣李商隐的古诗原文赏析及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

春宵自遣
唐代 李商隐
地胜遗尘事,身闲念岁华。
晚晴风过竹,深夜月当花。
石乱知泉咽,苔荒任径斜。
陶然恃琴酒,忘却在山家。
译文
身处景物美好的地方,能使人忘却纷扰的凡尘俗事;身心悠闲时,便会记挂起四季的美好景物。
晴朗的夜空中,风儿吹过竹林;深夜时分,清朗的月光映照在花儿上。
山泉在乱石中流淌,声音幽咽。小路斜斜,上面布满了苔藓。
我无比畅快地寄情于琴韵酒兴,忘记了自己身处深山人家。
注释
胜:风景优美。遗:忘也。尘事:世俗交际之事。
岁华:年华,亦指美好景物。
当:对,映照。
任:任凭。
陶然:舒畅快乐的样子。恃:倚赖。
创作背景
唐武宗会昌四年(844年),诗人闲居永乐县(今山西芮城),写下这首诗以遣怀。
赏析
首联“地胜遗尘事,身闲念岁华。”“遗”字极佳,与诗题“自遣”相互呼应,与下文中的“念”字形成掎角之势,暗寓诗人面对春秋代序,生发出迟暮之感的喟叹。
颔联与颈联主要描写春日的宁静之美。神秘的夜幕下,万籁俱寂的大自然宁静却不死寂,它有泉声、风声,亦有月光的流动,它与白日一样蕴含着无限的生机。“任”字有气韵,一写听任自然之妙,二写诗人的萧散和闲适。
尾联“陶然恃琴酒,忘却在山家。”陶然幽居“恃琴酒”,可以暂时忘却红尘俗事。“忘却在山家”,表面上看,诗人摆脱了世事纷乱,从而内心从容、恬静、舒适、安详。
这首诗层次分明,围绕诗题层层展开。诗中虽处处见隐者风貌,然诗题中“自遣”二字却暴露出诗人并非甘心情愿地置身红尘之外,景物的幽静更彰显心境的苍凉。竹影风声,月夜花香,幽泉潺潺,径斜苔荒,在幽境与琴酒间颇有悠然自得之趣。但因“地胜”而暂忘“尘事”,因“琴酒”而“陶然”山家,这种“自遣”是所谓举杯浇愁,并非真能超然物外。
艺术特色与表现手法
景情交融,以景衬情
全诗前六句皆写景,从 “晚晴风竹” 到 “深夜月花”,再到 “石乱泉咽”“苔荒径斜”,勾勒出一幅清幽静谧的春宵图。这些景物看似闲适,实则暗藏孤寂 —— 清风、明月、幽泉、荒径,都烘托出诗人独处的冷清,为后文 “遣怀” 做铺垫。
对仗精工,炼字传神
颔联 “晚晴风过竹,深夜月当花” 对仗工整:“晚晴” 对 “深夜”(时间对举),“风过竹” 对 “月当花”(动景对静景),词性、结构一一对应,读来朗朗上口。
颈联 “石乱知泉咽” 中 “咽” 字尤为精妙,将泉水拟人化,写出泉水在乱石间流淌的细微声响,生动传神;“苔荒任径斜” 中 “任” 字,体现诗人随遇而安的心境。
欲抑先扬,情感转折
诗歌前两句写 “遗尘事” 的洒脱,中间四句写春宵景物的清幽,看似诗人已超然物外;结尾两句 “陶然恃琴酒,忘却在天涯” 则笔锋一转 ——“忘却” 的背后,是 “身在天涯” 的无奈。诗人借琴酒排遣的,正是漂泊异乡、仕途失意的苦闷,以 “乐景” 写 “哀情”,情感更显深沉。
主题情感与思想内涵
核心情感
闲适与孤寂的矛盾:诗人身处清幽胜地,能暂时抛却尘俗,享受春宵之景的宁静;但夜深人静时,又难掩独处的孤寂与对年华流逝的感慨。
失意与遣怀的无奈:“忘却在天涯” 并非真正的释怀,而是诗人借琴酒自我安慰,暗含对仕途不顺、漂泊异乡的愤懑与无奈。
思想内涵
这首诗通过春宵独处的生活片段,展现了古代文人在失意时的复杂心境 —— 既渴望摆脱世俗烦扰,追求精神上的超脱;又难以真正放下现实的困顿,只能在琴酒中寻求片刻的慰藉。
高频考点梳理
体裁判断:考查本诗的七言律诗体裁,以及颔联、颈联的对仗特点。
炼字赏析:重点分析 “咽”“任” 二字的表达效果,体会炼字对意境营造的作用。
情感分析:结合诗句,概括诗人在诗中蕴含的孤寂、思乡、仕途失意与自我排遣的复杂情感。
手法分析:考查景情交融“以乐景写哀情” 的表现手法。
【春宵自遣李商隐的古诗原文赏析及翻译】相关文章:
春宵原文翻译以及赏析08-10
《春宵》苏轼原文注释翻译赏析08-29
李商隐《春雨》原文翻译赏析10-31
李商隐《风雨》原文翻译赏析08-20
李商隐日射原文翻译及赏析10-26
李商隐《日射》原文翻译及赏析02-22
李商隐无题原文翻译及赏析05-18
苏轼春宵翻译及赏析10-30
李商隐嫦娥原文古诗赏析08-31