望江南天上月的古诗原文翻译及赏析
在平时的学习、工作或生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。你所见过的古诗是什么样的呢?下面是小编整理的望江南天上月的古诗原文翻译及赏析,欢迎大家分享。

1 古诗带拼音版
wàng jiāng nán ·tiān shàng yuè
望江南·天上月
tiān shàng yuè ,yáo wàng sì yī tuán yín 。
天上月,遥望似一团银。
yè jiǔ gèng lán fēng jiàn jǐn 。
夜久更阑风渐紧。
yǔ nú chuī sàn yuè biān yún 。
与奴吹散月边云。
zhào jiàn fù xīn rén 。
照见负心人。
2 古诗翻译
遥望着窗外,朦胧的月亮就好像一团白银。夜深人静,身边风声渐紧。月亮被乌云遮住了。风呀,请你吹散月亮边上的乌云,让它照到我那负心汉。
3 古诗赏析
《望江南·天上月》是一首敦煌曲子词,是唐五代时期作品。本词在清代光绪年间,被发现于甘肃敦煌县的石室里,记载于唐人手写的卷子。此词写一位深夜无眠的思妇,她失神地望着窗外朦胧的月亮,耳边传来渐紧的风声,入骨的相思,久别的深恨,一起涌上心头。
重点字词释义(含古今异义、特殊用法)
遥望:远远眺望(“遥” 表距离远,“望” 呼应后文思妇的牵挂之情)
团银:一团白银,此处用比喻手法形容满月的皎洁圆润。“团” 谐音 “圆”,象征团圆;“银” 与 “人” 谐音,暗扣思念之人。
夜久:夜深、夜长(体现思妇无眠的状态)
更阑(gēng lán):更残、夜深。“更” 是古代夜间计时单位,一夜分五更,一更约两小时;“阑” 意为 “尽、完”,表夜色将尽。
为(wèi):介词,替、给(表目的,体现思妇的祈愿)
奴:古代女子自称,带有谦卑感,暗示女主人公社会地位较低(古今异义,今无此自称用法)
负心人:指抛弃恋人、不负责任的男子,此处是思妇对意中人的怨称(“负” 本义为 “背弃”,后引申为 “辜负”)。
特殊句式与语法现象
省略句:
“为奴吹散月边云”(省略主语 “风”,完整句为 “(风)为奴吹散月边云”,译为 “请风替我吹散月亮旁边的云”)
“照见负心人”(省略主语 “明月”,完整句为 “(明月)照见负心人”,译为 “让明月照见那个负心人”)
倒装句(状语后置):
“遥望似一团银”(正常语序为 “遥遥望之似一团银”,“遥” 作为状语后置,强调眺望的距离感,译为 “远远望去,像一团白银”)
词类活用:
“照见”:动词的使动用法,“使…… 看见”,暗含思妇希望明月主动照见负心人的祈愿,强化情感张力。
文学常识与创作背景
作品归属:这是一首敦煌曲子词,作者佚名,创作于唐五代时期。清代光绪年间,该词在甘肃敦煌石室的唐人手写卷子中被发现,是民间词的典型代表。
时代背景:晚唐时期,政治腐败(宦官专权、藩镇割据、朝臣党争),民生困苦,封建制度下的女性在爱情、婚姻中多遭不幸,这首词正是当时民间女性情感悲剧的真实写照。
词牌知识:“望江南” 是唐五代流行的词牌名,又名 “忆江南”“梦江南”,句式短小,多为三平韵,适合抒写细腻情感,常以景起兴、借景抒情。
艺术手法赏析
借景抒情(情景交融):以 “天上月”“风”“云” 等夜景为载体,将思妇的孤独、怨恨与思念融入其中。月圆反衬人散,风紧烘托心乱,云遮暗喻情感阻隔,景与情高度契合。
比喻与谐音双关:以 “团银” 喻满月,既写月色皎洁,又以 “团” 谐音 “圆”,暗扣 “人不团圆” 的遗憾;“银” 谐音 “人”,关联思念对象,含蓄深沉。
口语化表达:“奴”“负心人” 等口语化词汇,贴近民间生活,使情感表达真切自然,无刻意雕琢之感,体现了敦煌曲子词 “朴实生动” 的民间风格。
虚实结合:“天上月”“风渐紧” 是实景,“照见负心人” 是虚愿,虚实相生,既写出眼前夜景,又道出心中执念,余味悠长。
主旨思想
这首词以民间思妇的口吻,抒发了三层复杂情感:一是对负心人的怨恨与谴责,控诉其背弃爱情的行为;二是藏在怨恨背后的痴情与不舍,“求风散云” 的祈愿暗含对重逢的期待;三是对自身命运的无奈,折射出封建时代女性在爱情中的被动与痛苦。核心是 “爱极生怨、怨而不舍”,将 “痴心女子负心汉” 的民间主题作了艺术化呈现。
经典名句拓展
核心名句:“为奴吹散月边云,照见负心人”—— 以直白的祈愿表达深沉的爱恨,被后世誉为 “民间怨词的千古绝唱”,宋罗烨《醉翁谈录》中有意娘《相思歌》“顺风吹散云,顶对天边月”,便是化用此句意境。
鉴赏要点:此句妙在 “不说怨而怨自深”,思妇未直言 “恨”,却通过 “求风散云” 的痴态,暴露了 “未忘情” 的本质,情感层次丰富,耐人寻味。
【望江南天上月的古诗原文翻译及赏析】相关文章:
古诗原文翻译赏析09-12
温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析06-14
阮籍古诗原文翻译及赏析09-08
清明古诗原文翻译赏析04-08
劝学古诗原文翻译赏析11-03
古诗《乞巧》原文翻译赏析06-06
古诗《春晓》原文翻译及赏析12-22
《蝶恋花·辛苦最怜天上月》原文翻译及赏析09-27
《蝶恋花 辛苦最怜天上月》原文及翻译赏析07-26