《蝶恋花》原文与翻译
蝶恋花
槛①菊愁烟兰泣露,罗幕②轻寒,燕子双飞去。明月不谙⑤离恨苦,斜光到晓穿朱户③。 昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素④,山长水阔知何处?
注释
①槛(jiàn):栏杆。 ②罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。
③朱户:犹言朱门,指大户人家。 ④不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。 ⑤碧树:绿树。 ⑥彩笺:彩色的信笺。 ⑦尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出《古诗》“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。
译文:
栏杆外,菊花被轻烟笼罩,好像含着愁;兰叶上挂着露珠,好象在哭泣。罗幕闲垂,空气微冷;一双燕子飞去了。明月不知道离别的愁苦。斜斜地把月光照进屋子里,直到天明。
昨天夜里,秋风吹落碧树的叶子。我独自登上高楼,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?
【《蝶恋花》原文与翻译】相关文章:
蝶恋花原文翻译及赏析10-18
蝶恋花原文翻译及赏析10-16
蝶恋花原文翻译及赏析10-29
蝶恋花的原文翻译及赏析11-27
《蝶恋花·出塞》原文赏析及翻译05-11
【精】蝶恋花原文翻译及赏析05-18
蝶恋花原文翻译及赏析【热门】10-26
【热门】蝶恋花的原文翻译及赏析05-25
【荐】蝶恋花原文翻译及赏析10-28
蝶恋花原文翻译及赏析【精】06-06