《白雪歌送武判官归京》注释

时间:2025-02-11 15:49:44 秀雯 白雪歌送武判官归京

《白雪歌送武判官归京》注释

  在日常学习、工作或生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,汉魏以后的古诗一般以五七言为基调,押韵、转韵有一定法式。还在苦苦寻找优秀经典的古诗吗?以下是小编为大家收集的《白雪歌送武判官归京》注释,希望能够帮助到大家。

  《白雪歌送武判官归京》

  朝代:唐代

  作者:岑参

  原文:

  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

  忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

  轮台东门送君去,去时雪满天山路。

  山回路转不见君,雪上空留马行处。

  《白雪歌送武判官归京》注释

  ⑴武判官:名不详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助判处公事,称判官,是节度使、观察使一类的僚属。

  ⑵白草:西域牧草名,秋天变白色。

  ⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代汉民族对北方各民族的通称。

  ⑷梨花:春天开放,花作白色。这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。

  ⑸珠帘:用珍珠串成或饰有珍珠的帘子。形容帘子的华美。罗幕:用丝织品做成的帐幕。形容帐幕的华美。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。“珠帘”“罗幕”都属于美化的说法。

  ⑹狐裘(qiú):狐皮袍子。锦衾(qīn):锦缎做的被子。锦衾薄(bó):丝绸的被子(因为寒冷)都显得单薄了。形容天气很冷。

  ⑺角弓:两端用兽角装饰的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而冻得)拉不开(弓)。控:拉开。

  ⑻都(dū)护:镇守边镇的长官此为泛指,与上文的“将军”是互文。铁衣:铠甲。难着(zhuó):一作“犹着”。着:亦写作“著”。

  ⑼瀚(hàn)海:沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。阑干:纵横交错的样子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

  ⑽惨淡:昏暗无光。

  ⑾中军:称主将或指挥部。古时分兵为中、左、右三军,中军为主帅的营帐。饮归客:宴饮归京的人,指武判官。饮,动词,宴饮。

  ⑿胡琴琵琶与羌(qiāng)笛:胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。羌笛:羌族的管乐器。

  ⒀辕门:军营的门。古代军队扎营,用车环围,出入处以两车车辕相向竖立,状如门。这里指帅衙署的外门。

  ⒁风掣(chè):红旗因雪而冻结,风都吹不动了。掣:拉,扯。冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。

  ⒂轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县境内,与汉轮台不是同一地方。

  ⒃满:铺满。形容词活用为动词。

  ⒄山回路转:山势回环,道路盘旋曲折。

  鉴赏

  翻席古卷,青铜饕餮,盘龙腾凤,饮一杯浊酒,波澜万顷,感慨万千。送一位故人,欲言又止,欲说还休……

  窗外,八月北风惹来漫天鹅黄,惹冻一池春水,北国一夜银装素裹,枝头也绽出梨花,细看,似花非花,似雪又非雪。

  素胚雕琢的玉壶,背釉色渲染,玉般通透,斟一杯酒,敬与友人,一饮而尽,痛快!

  帘外北风挟细雪,湿了三丈帘幕,斜风更兼细雨,湿了窗外件件铁衣,将士持弓举号,凝目远方,十年军戒生活,驰骋沙场,纵横北疆,早已把生死置之度外,唯有那份亲情在心底私藏,寂寞想家时,就用它来驱走身上的寒冷,融化脚下的坚冰,在心底暗暗承诺,打完这场仗,就马上回家。是的,马上回家……

  耳边传来乐声,似已被那大雪染白,锈哑回肠,是瑟琶?是胡琴?是羌笛?还是将士的怨声呢?或是或不是,让人说不清。或许,那便是乐声给人的触感,丝润都让人把握不住,回味却让人猜它不透

  算来应是日暮,竟忘了此番相会的目的。大雪纷纷扬扬,辕门积雪,白皑皑的一片,红旗冻卷旗杆上,风挚亦不动。送君出轮台,无言相顾望。风雪声声无止意,走马步步深印迹。

  本欲作揖话别,怎料风声萧萧,漫天飞雪遮人眼,山回路转竟无了踪影,归时不见来时路,惟见马蹄行行处。也罢,也罢,送君千里终有一别……

  那雪,下得更大了。

【《白雪歌送武判官归京》注释】相关文章:

白雪歌送武判官归京注释11-12

白雪歌送武判官归京 注释12-02

《白雪歌送武判官归京》原文及注释02-07

白雪歌送武判官归京译文及注释11-03

白雪歌送武判官归京的原文及注释11-22

《白雪歌送武判官归京》注释及赏析07-31

《白雪歌送武判官归京》原文及注释01-25

《白雪歌送武判官归京》注释及翻译12-05

白雪歌送武判官归京08-24

《白雪歌送武判官归京》10-13