蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。原文解释翻译

时间:2026-04-17 20:04:28 好文

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。原文解释翻译

  《苍苍,为霜。所谓伊人,在水一方。》出自《蒹葭》!

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。原文解释翻译

guófēng· qínfēng· jiān jiā

  国风·秦风·蒹葭

  jiān jiā cāng cāng , báilùwéishuāng ;

  蒹葭苍苍,白露为霜;

  suǒ wèi yī rén , zài shuǐ yī fāng 。

  所谓伊人,在水一方。

  sù huícóngzhī , dào zǔqiěcháng;

  溯洄从之,道阻且长;

  sù yóucóngzhī , wǎn zài shuǐzhōngyāng 。

  溯游从之,宛在水中央。

  jiān jiā qī qī , báilùwèi xī ;

  蒹葭萋萋,白露未晞;

  suǒ wèi yī rén , zài shuǐ zhī méi 。

  所谓伊人,在水之湄。

  sù huícóngzhī , dào zǔqiějī ;

  溯洄从之,道阻且跻;

  sù yóucóngzhī , wǎn zài shuǐzhōngchí。

  溯游从之,宛在水中坻。

  jiān jiācǎicǎi, báilùwèi yǐ ;

  蒹葭采采,白露未已;

  suǒ wèi yī rén , zài shuǐ zhī sì 。

  所谓伊人,在水之涘。

  sù huícóngzhī , dào zǔqiěyòu ;

  溯洄从之,道阻且右;

  sù yóucóngzhī , wǎn zài shuǐzhōngzhǐ 。

  溯游从之,宛在水中沚。

  关键词:诗经,蒹葭

  解释翻译

  [挑错/完善]

  河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

  逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

  河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

  逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

  河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

  逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

  注释出处

  1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。

  2.苍苍: 茂盛的样子 3.为:凝结成。

  4.所谓:所说的,此指所怀念的。

  5.伊人:那个人,指所思慕的对象。

  6.一方:那一边。

  7.溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。

  8.从:追寻。

  9.阻:险阻,(道路)难走。

  10.宛:宛然,好像。

  11.晞(xī):干。

  12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。

  13.跻(jī):水中高地。

  14.坻(chí):水中的沙滩

  15.涘(sì):水边。

  16.右:迂回曲折。17.沚(zhǐ):水中的沙滩。

【蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。原文解释翻译】相关文章:

所谓伊人,在水一方作文(通用21篇)09-04

蒹葭赏析(精选)12-22

蒹葭赏析12-21

定法原文解释翻译04-17

蒹葭赏析【实用】12-22

大学之道原文解释翻译12-03

夙惠原文解释翻译12-26

学记原文解释翻译12-08

主道原文解释翻译04-17