楚人隐形原文及翻译

时间:2026-04-17 14:27:43 好文

楚人隐形原文及翻译

  【原文】

  楚人贫居,读《淮南》,方得“螳螂伺蝉自障叶,可以隐形”,遂于树下仰取叶。螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不(同‘否’)?”妻始时恒答言:“见。”经日,乃厌倦不堪,绐云:“不见。”默然大喜,赍叶入市,对面取人物,吏遂缚诣县。县官受辞,自说本末,官大笑,放而不治。

  【注释】

  (1)选自《笑林》。邯郸淳,姓邯郸,名淳,三国时人。

  (2)【居贫】生活贫困。居:处于。

  (3)【《淮南方》】一种讲医学的书

  (4)【伺】等待,侦候。

  (5)【自鄣叶】遮蔽自己的树叶。鄣,同“障”,遮蔽。

  (6)【可以】:可以用来。

  (7)【遂】于是,就。

  (8)【分别】:分辨。

  (9)【障】:遮蔽。

  (10)【不】同“否”。

  (11)【恒】经常,常常。

  (12)【经日】经过一整天(表示时间很长)。

  (13)【不堪】不能忍受。

  (14)【绐(dài)】哄骗。

  【翻译】

  有个过着贫穷生活的楚国人,读《淮南子》,看到书中写有“螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己。”于是,他便站在树下仰面摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来。这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶。楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:“你看不看得见我?”妻子开始总是回答说:“看得见”,整整过了一天,(妻子)就厌烦疲倦得无法忍受,只得哄骗他说:“看不见。”楚人内心暗自高兴,(他)携带着树叶进入集市,当着别人的面拿取人家的物品。于是差役把他捆绑起来,送到了县衙门里。县官当堂审问,楚人自己诉说了事件从头到尾的经过,县官大笑起来,释放了他,没有治罪。

  做一做,练一练

  1、写出下列各句子中“以”字含义。

  ⑴螳螂伺蝉自障叶,可以隐形:

  ⑵螳螂执叶伺蝉,以摘之:

  2、翻译语句。

  ⑴螳螂伺蝉自障叶,可以隐形:

  ⑵对面取人物

  3、“楚人”真的能够自隐其形吗?他是个什么样的人?

  答:

  4、用原文回答:“楚人”的妻子是在什么情况下说不见的?

  5、“嘿然大喜”表现“楚人”怎样的心态?

  6、请用一个成语概括本则选文的内容:

  1、(1)凭借。(2)来,连词。

  2、(1)螳螂躲在叶子后面暗中观察蝉,它躲着的叶子可用来隐身。(2)当面拿人家的东西。

  3、不能。他是一个妄想用一片树叶来掩盖自己的不正当行为的、贪婪而愚蠢的人。

  4、“经日,乃厌倦不堪,绐云‘不见’”

  5、表现其自以为找到一种可以不劳而获的途径而沾沾自喜的心态。

  6、一叶障目。

【楚人隐形原文及翻译】相关文章:

《口技》原文及翻译06-04

月夜原文及翻译05-30

论语原文及翻译11-18

子路原文及翻译07-28

孝经原文翻译11-27

爱莲说原文及翻译11-30

《列子》原文及翻译09-05

《忆秦娥》原文及翻译01-04

《老子》原文及翻译11-28

国殇原文及翻译12-26