雪莱的诗集

时间:2025-11-02 08:22:02 好文

雪莱的诗集

雪莱的诗集1

  《印度小夜曲》

  午夜初眠梦见了你,我从这美梦里醒来,风儿正悄悄地呼吸,星星放射着光彩;

  午夜初眠梦见了你,呵,我起来,任凭脚步

  (是什么精灵在作祟?)

  把我带到你的门户。

  漂游的乐曲昏迷在

  幽暗而寂静的水上,金香木的芬芳溶化了,象梦中甜蜜的想象;

  那夜莺已不再怨诉,怨声死在她的心怀;

  让我死在你的'怀中吧,因为你是这么可爱!

  哦,把我从草上举起!

  我完了!我昏迷,倒下!

  让你的爱情化为吻

  朝我的眼和嘴唇倾洒。

  我的脸苍白而冰冷,我的心跳得多急切;

  哦,快把它压在你心上,它终将在那儿碎裂。

雪莱的诗集2

  《自由》

  1

  喷火的山峰彼此呼应,轰隆的巨声远远地回旋;

  汹涌的海洋已彼此唤醒,看!在那冬之宝座旁,冰山

  听到台风的警号而抖颤。

  2

  只要有一块云闪出电光,千万个岛屿都被它照明;

  地震虽只把一座城火葬,一百座城市都为之战惊,地下传过了一片吼声。

  3

  但你的.视线比电闪锋利,你的脚步比地震更迅速;

  海洋的愤怒能被你压低;

  你亮过火山,太阳的明度

  在你看来是鬼火的雾。

  4

  从大气层,从高山,从海波,阳光射过了巨风和水雾;

  从心到心,从一国到一国,你的晨曦直射到每间茅屋,——

  呵,一碰到你的曙光的前锋,暴君和奴隶就成了夜影。

雪莱的诗集3

  《当一盏灯破碎了》

  1

  当一盏灯破碎了,它的光亮就灭于灰尘;

  当天空的云散了,彩虹的辉煌随即消隐。

  要是琵琶断了弦,优美的乐音归于沉寂;

  要是嘴把话说完,爱的韵味很快就忘记。

  2

  有如乐音和明光

  必和琵琶与灯盏并存,心灵弹不出歌唱

  假如那精气已经消沉:

  没有歌,只是哀悼,象吹过一角荒墟的风,象是哀号的波涛

  为已死的水手敲丧钟。

  3

  两颗心一旦结合,爱情就离开精制的巢,而那较弱的一个

  必为它有过的所煎熬。

  哦,爱情!你在哀吟

  世事的.无常,何以偏偏

  要找最弱的心灵

  作你的摇篮、居室、灵棺?

  4

  它以热情颠疲你,有如风暴把飞鸦摇荡;

  理智将会嘲笑你,有如冬日天空的太阳。

  你的巢穴的椽木

  将腐烂,而当冷风吹到,叶落了,你的华屋

  就会把你暴露给嘲笑。

雪莱的诗集4

  《我们别时和见时不同》

  我们别时和见时不同,心绪重重,但表露不多;

  我胸中有难言的沉重,你却充满对我的疑惑:

  只一刻就丧尽了欢乐。

  那一刻是永远地去了,象电闪才现便消亡——

  象雪絮坠落河中而溶消——

  又象是阳光射在潮水上,接着就被暗影隐藏。

  那一刻从时间里提出,成为痛苦生涯的起头;

  那欢乐之杯从此变苦——

  呵,幻景虽好,但不持久!

  太美了,怎能再为我有?

  甜蜜的.嘴唇呵,这颗心

  但愿能瞒住它是被你

  所压碎,想你就不致严禁

  它的真诚,因为它只愿意

  在你的咸露里死去。

雪莱的诗集5

  《生命的生命》

  “生命的生命……”

  生命的生命!你的两片嘴唇

  用爱情点燃了唇间的呼吸;

  没等双唇合拢,你就发出微笑,燃着了周围的寒冷的空气;

  你又将微笑藏进娇颜,无论是谁,只要看你一眼,就会魄散魂飞。

  光明的孩子!你的'四肢正在燃烧,透过遮掩的衣裳放着光芒;

  犹如晨曦,没等云彩消散,就透过云层射出灿烂的曙光;

  无论你在哪个地方照耀,都有神圣的气氛将你围绕。

  美丽的是别的东西:没人见过你,但你的声音温柔而又低沉,像是最美的,因为你用清澈的光彩

  裹住自己,使我看不见你的倩影;

  于是,大家全都像我一样迷茫,感到你的存在,却不知你在何方!

  大地的明灯!无论你移到哪里,朦胧的形体总是披着光明,而你所爱的那些人们的灵魂

  会驾着风儿飞翔,行动轻盈,直至精疲力竭,像我现在这样,昏眩、迷惘,然而毫不悲伤!