话本小说网 > 灵异悬疑小说 > 在右的癫狂(克苏鲁)
本书标签: 灵异悬疑  克苏鲁  克苏鲁神话 

论密大的校歌

在右的癫狂(克苏鲁)

Hail Great Olde Ones and Outer Gods,

称颂旧日支配者和外神们,

foul pantheon of malice.

于充斥恶意的邪恶神庙。

Your pseudopods and tentacles,

你们的伪足与触手,

shall make this world your palace.

要把这世界变为你们的宫殿。

You are not dead, yet not alive,

你们没有逝去,也并非活着,

And any day, you may arrive.

而你们也可能在任何一日到来。

Hail Great Olde Ones and Outer Gods,

称颂旧日支配者和外神们,

foul pantheon of malice.

于充斥恶意的邪恶神庙。

Hail Yog Sothoth, foul Yog Sothoth,

称颂犹格索托斯,邪恶的犹格索托斯,

the source of all our fears.

我们所有恐惧的根源。

Both gate and key, a congerie of iridescent spheres.

既是门也是匙,聚集着的亿万光辉球体。

The boundaries of time and space,

亦为时间与空间的边界。

You can command from any place.

你能从任何地方给出命令,

Hail Yog Sothoth, foul Yog Sothoth,

称颂犹格索托斯,邪恶的犹格索托斯,

the source of all our fears,

我们所有恐惧的根源。

Hail Azathoth, blind Azathoth,

称颂阿撒托斯,盲目的阿撒托斯,

obtuse destructive urge.

迟钝而有害的推进。

Hail Azathoth, the idiot,

称颂阿撒托斯,痴愚的阿撒托斯,

the mindless frothing scourge.

愚笨发泡的天灾。

Your formless might awakens fright.

你那无形的威能激起恐惧。

Our scream will echo in the night.

我们的尖叫将在夜晚回响。

Hail Azathoth, the idiot,

称颂阿撒托斯,痴愚的阿撒托斯,

the mindless frothing scourge.

愚笨发泡的天灾。

Tsathoggua, Tsathoggua,

撒托古亚,撒托古亚,

toad-like abomination.

令人憎恨的黑色东西。(the black abomination.),

The eldest of the Great Olde Ones,

最古老的旧日支配者,

shall bring us all damnation.

将给予我们天谴。

The formless spawn obey his wrath,

无形之子服从祂的愤怒,

Destroying humans in their path.

以他们的方法毁灭人类。

Tsathoggua, Tsathoggua,

撒托古亚,撒托古亚,

shall bring us all damnation.

将给予我们天谴。

朱飒谁说泡泡邪恶的?我给他一记1d6🌚

邪教徒什么?邪恶不是对吾主的赞美吗?!

邪教徒亵渎吾主者,杀无赦!

朱飒→🌚←

说明一下翻译上的小问题...

1:"迟钝而有害的’推进‘“,推进着实有点问题...但又找不到别的意思,好心人给一下。2无形之子服从祂的”愤怒“...似乎不太对。3:第一段的”神庙“按后文译成”万神殿“应该更好

上一章 三分钟讲完伦道夫卡特的供述 在右的癫狂(克苏鲁)最新章节 下一章 呀,发糖,呀,发糖克苏鲁!