作者huā jiān yī hú jiǔ 花间一壶酒, dú zhuó wú xiāng qīn 独酌无相亲。 jǔ bēi yāo míng yuè 举杯邀明月, duì yǐng chéng sān rén 对影成三人。 yuè jì bù jiě yǐn 月既不解饮, yǐng tú suí wǒ shēn 影徒随我身。 zàn bàn yuè jiāng yǐng 暂伴月将影, xíng lè xū jí chūn 行乐须及春。 wǒ gē yuè pái huái 我歌月徘徊, wǒ wǔ yǐng líng luàn 我舞影零乱。 xǐng shí xiāng jiāo huān 醒时相交欢, zuì hòu gè fēn sàn 醉后各分散。 yǒng jié wú qíng yóu 永结无情游, xiāng qī miǎo yún hàn 相期邈云汉
作者提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。举杯邀请明月,对着身影成为三人。明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。醒时一起欢乐,醉后各自分散。我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
作者独酌: 一个人饮酒。酌:饮酒。 间: 一作“下”,一作“前”。 无相亲: 没有亲近的人。 举杯邀明月,对影成三人: 我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。 月既不解饮: 既,已经。不解,不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。” 徒: 徒然,白白的。 将: 和,共。 及春: 趁着春光明媚之时。 月徘徊: 明月随我来回移动。 影零乱: 因起舞而身影纷乱。 相交欢: 一起欢乐。一作“相交欢”。 无情游: 月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。 相期邈云汉: 约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
作者诗歌句解写作特色: 花间一壶酒,独酌无相亲: 此诗背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他自己一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。 举杯邀明月,对影成三人: 于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下自己的影子,拉了过来,连自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,顿觉热闹起来。 月既不解饮,影徒随我身: 然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。 暂伴月将影,行乐须及春: 因而自第五句至第八句,从月影上发议论,点出“行乐及春”的题意。 我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。永结无情游,相期邈云汉: 最后六句为第三段,写诗人执意与月光和身影永结无情之游,并相约在邈远的天上仙境重见。 诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。表面看来,诗人真能自得其乐,可是背面却有无限的凄凉。孤独到了邀月与影那还不算,甚至于以后的岁月,也休想找到共饮之人,所以只能与月光身影永远结游,并且相约在那邈远的上天仙境再见。结尾两句,点尽了诗人孤独、冷清的感受。 诗歌整体写作特色: 全诗以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又纯乎天籁,因此一直为后人传诵。
作者李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神