十月二十七日清晨,日本最高指挥官佐藤原拓郎站在门口,等待德军到来
半小时后,一辆敞篷车停在了日军司令部前
光头强穿着一身M1937式带红色滚边的军官野战服上衣。他配一把装在硬壳手枪套中的瓦泽尔PPK 7.65毫米鲁格手枪。一级铁十字勋章佩戴在他的左胸口袋上,二级铁十字勋章绶带别在他的上衣第二颗扣子上
而身旁的卫兹南则穿着一身M1935式军官野战制服,胸前佩军官用野战质地的M1935式鹰徽和军官式样的肩章与领章。他拥有一级铁十字勋章(胸前)和别在扣别上的二级铁十字勋章绶带,胸前还配铝制步兵突击徽章。
佐藤原拓郎Major General Maxon! Du bist hier(麦克逊少将!你们可算来了)
佐藤原拓郎操着一口不流利的德语说道
佐藤原拓郎Kommen Sie rein.(你们快进来)
日军司令部内
光头强Wir sind hier auf Befehl des Staatsoberhaupts, euch bewaffnet zu unterstützen.(我们这次来是奉元首的命令,来支援你们的武装力量)
光头强Commander Sato, bitte erzählen Sie uns von dem Krieg.(请佐藤司令讲一下最近的战况)
佐藤原拓郎Wir haben den größten Teil des Nordosten vor September 20 besetzt(我们已于9月20日前占领东北大部分)
佐藤原拓郎Die größere Region Hinggan Mountains ist jedoch seit langem nicht erfolgreich(但大兴安岭地区迟迟未能得手)
佐藤原拓郎Die größere Region Hinggan Mountains ist ein Waldgebiet mit komplexem Gelände, das leicht zu verteidigen, aber schwer anzugreifen ist(大兴安岭地区是森林地带,地形复杂,易守难攻)
光头强静静地听着,没有说什么
等到佐藤原拓郎说完,光头强拿出一份协议
光头强Solange Sie dieses Abkommen unterschreiben, werden wir Sie im Kampf unterstützen.(只要你签了这份协议,我们将支援你们作战)
光头强Aber die Prämisse ist, dass Sie den Nordosten an uns aufgeben müssen(但前提是,你必须把东北让给我们)
光头强Außerdem kommandiere ich jetzt dein Regiment.(而且你现在的兵团都将由我指挥)
光头强Wenn Sie nichts dagegen haben, können Sie es unterschreiben.(没有异议的话,你就签字吧)
佐藤原拓郎Gut! gut!(好!好!)
本章完