俩人在车上,打游戏的打游戏,看书的看书
基本没什么交流,过了一段时间乔斯特看的困了之后准备小睡一会儿,窗户很滑,乔斯特的头直接靠在了丹尼斯身上,这可吧他吓了一跳
伯恩·丹尼斯诶?乔斯特?
伯恩·丹尼斯睡着了啊,呼…还好还好
伯恩·丹尼斯应该没吵醒他
虽然电车上十分安静,但乔斯特的呼吸声丹尼斯却听的非常清楚,因为乔斯特的头是仰着的,所以就导致那些呼出的气全部吹到了丹尼斯的耳垂上,慢慢变得通红
伯恩·丹尼斯(嘶…好痒,得想想办法)
丹尼斯想让乔斯特的头回到原处,但是乔斯特就像故意似的,搂住了丹尼斯的腰还哼了一声
这下丹尼斯也没辙了,只能等车到站
伯恩·丹尼斯喂喂,乔斯特醒醒
伯恩·丹尼斯快到了
尼尔·乔斯特唔…嗯…
丹尼斯看着乔斯特睡眼朦胧的样子无奈的叹了口气,一把就将乔斯特的眼镜拿了下来
尼尔·乔斯特?!
伯恩·丹尼斯走了,下车
尼尔·乔斯特哦,好
尼尔·乔斯特咖啡店…应该是这儿吧?
村中日向ああ、来たのか?(啊,你来了?)
伯恩·丹尼斯哇!这人的画风就一股日本味道!
尼尔·乔斯特本来就是日本人嘛
尼尔·乔斯特お久しぶりです。変わったな。(好久不见,你变了啊)
村中日向そうだね。ところで、隣にいるのはあなたの友達ですか?(是啊,对了,旁边的是你朋友吗?)
尼尔·乔斯特はい、今日はブックフェアに行きます。彼は漫画が大好きで、彼を連れてきました。(是的,我今天要去书展,他很喜欢漫画,就带着他了)
丹尼斯感觉自己完全就是个外人,仿佛与这世界都不要关联
两人巴拉巴拉聊了一堆,他一句也听不懂
尼尔·乔斯特走吧
伯恩·丹尼斯啊?
尼尔·乔斯特去他家
伯恩·丹尼斯好,你们终于聊完了
尼尔·乔斯特抱歉
伯恩·丹尼斯诶?没什么好道歉的吧?
丹尼斯兴致勃勃的来到乔斯特朋友的家中,但是当他打开门,丹尼斯被眼前的景象震惊了
里面贴的全是初音未来的海报和照片,地上全是可乐与零食,衣服也堆在沙发上,一个游戏机摆在客厅中间,还裂开了一个角
伯恩·丹尼斯(愣住)
尼尔·乔斯特怎么不走了
伯恩·丹尼斯……
尼尔·乔斯特不舒服吗?
伯恩·丹尼斯没想到表面上这么正经的一个人,私底下居然是这样的,好厉害啊…
村中日向二人とも。どうしたの?(你们两个,怎么了吗?)
尼尔·乔斯特ああ、それは大丈夫、彼はちょうどあなたの家が外見に合わないようだと言った。(哦,没关系,他只是说你的房子看起来不适合你的外表。)
村中日向ハッハッ、そうですか(哈哈,这样啊)
村中日向彼はまだすごい人を見たことがないでしょう(他还没见过厉害的人吧)
乔斯特在丹尼斯的耳朵上戳了一下然后给他戴上了翻译器,丹尼斯不自觉的打了一个哆嗦,不满的看着乔斯特
伯恩·丹尼斯干嘛啊
尼尔·乔斯特(笑)
随后乔斯特又把一个翻译器丢给了日向,请记住他现在的样子,然后去等第16章
尼尔·乔斯特午後のブックフェアの準備はできていますか?(下午的书展你准备好了吗?)
村中日向もちろん、私は私の新しい本を売るつもりです。(当然,我打算卖掉我的新书)
尼尔·乔斯特当時を思い出して、私はあなたの本「左側」を読んで、一晩中泣いた。(回想当时,我读了你的书<左侧>,哭了一整夜。)
尼尔·乔斯特あの時あなたに電話したことを覚えています(我记得那时给你打过电话)
村中日向朝の4時に電話したんですよね?(笑)(你凌晨四点打来的,对吧?)
尼尔·乔斯特うん、どうして今思い出して恥ずかしいと思う?(嗯,为什么现在想起来觉得不好意思?)
伯恩·丹尼斯原来是他写的啊
尼尔·乔斯特你也看过?
伯恩·丹尼斯嗯,我记得好像马上要出翻版了