.
.
.
大家在为圣诞节做准备,罗斯带了一只猴子来,除了莫妮卡,大家还是很喜欢这个小家伙的。
ChandlerHey, that monkey's got a Ross on its ass.
Chandler(这猴子屁股上长了个罗斯)
GlassNot accurate,
Glass(不太准确)
Glassit should be "on its tail".
Glass(应该说“猴子尾巴上”)
Ross……
GlassSo, did you feel lonely after divorce?
Glass(所以你是离婚以后感觉到寂寞了?)
ChandlerOh my God.
ChandlerCalm down, man, it's just a monkey.
Chandler(冷静点儿老兄,它只是一只猴子)
Ross……
MonicaWhy don't you just get a roommate?
Monica(你为什么不找一个室友?)
RossNah, I dunno…
Ross(不,我不要…)
RossI think you reach a certain age, having a roommate is kinda pathe-
Ross(我觉得人到一定年纪后还与室友同住是有点可悲)
六个有室友的人:……
GlassI've never been divorced.
Glass(我可没离过婚)
First Blood
ChandlerSperm Guy.
Double Kill
JoeyEx-wife is lesbian.
Triple Kill
MonicaPrince Geller.
(盖勒王子)
Quadra Kill
GlassA coward who secretly loves a girl for a hundred years and dare not ask her out,
Glass(暗恋一百年都不敢约人家的怂蛋)
Penta Kill
Glassthat's for Rach.
Glass(这个是我替瑞瑞说的)
Aced
不是罗斯团灭,而是团灭罗斯。
.
.
.
晚上,大家都在为如何熬过圣诞节而发愁,钱德勒提议七个人一起来个聚餐,格拉斯不想扫兴点头答应,其他人也勉强附和。
菲比在演唱的时候被两个一直在说话的男人打断,就问他们到底有什么事情重要到能打断她的表演,一定要让他们分享一下。
于是其中一个穿毛衣的男人当着咖啡馆所有人的面表白了菲比的美貌。
DavidSorry, I wa- I was just saying to my friend that I thought you were the most beautiful woman that I'd ever seen in my- in my life.
David(抱歉,我只是在跟我朋友说你是我见过的最漂亮的女孩儿)
DavidYou're luminous with a kind of a delicate grace.
David(你全身都散发着难得的古典美)
听得连我们的好同志格拉斯都忍不住赞叹:
GlassGod, he's so great!
Glass(他真的好会啊!)
菲比已经出击了,钱德勒拽了拽领子,发现今天没打领带。
ChandlerNever mind.
Chandler(不要紧)
他伸出食指在格拉斯肩膀上点了点头,后者回过头。
ChandlerYou're the most beautiful woman that I'd ever seen in my life.
Chandler(你是我见过的最美的女人)
Glass……
格拉斯耐着性子听完,转身帮他叫了杯咖啡。
GlassWake up, lamb,
Glass(醒醒吧宝贝儿)
Glasstonight I will let you know whether I am a man or a woman.
Glass(今晚我会让你知道我是男人还是女人)
本来钱德勒还很害怕,自己说错话了会不会挨打,但当他听到后面的话时,用一种近乎痴迷的眼神看着格拉斯。
ChandlerWe should try a new posture.
Chandler(我们该试试新姿势)
GlassYeah, I really wanna know the feeling that I'm on you.
Glass(当然,我真想知道在上面是什么感觉)
.
.
.
临近圣诞节的HL餐厅一切如常,甚至没有任何圣诞节的装饰,有没有节日幽会,只有脸上写着“我没睡好”的前台和他的“八婆”同事。
卢锡安:“昨晚有派对吗?”
杰西卡:“根据我的经验,昨天晚上一定打得很激烈。”
卢锡安:“可他的表情可不像是有什么美事。”
杰西卡:“你懂什么?他要是表现得很开心不就暴露了真相吗?”
GlassOkay, I'm not here.
卢锡安:“被发现了。”
杰西卡:“谁让你那么大声…”
格拉斯没好气地把刚刚写废的便签纸扔进垃圾桶。
GlassCan't the air around me spread voice?
Glass(我周围的空气是不能传播声音吗?)
GlassOr am I actually deaf?
Glass(还是说我其实是个聋子?)
卢锡安:……
杰西卡:……
耳边终于安静了,在科林开口前一切都很美好…
ColinOops, sorry, where did you go last night?
Colin(你昨晚这是去哪了?)
Glass……
GlassShut up or get out.
Glass(要么闭嘴,要么滚出去)
科林看了眼幸灾乐祸的卢锡安和杰西卡,大概能猜出不是什么正经的好事。