0 The best friend a man has in this world
may turn against him and become his
enemy. His son or daughter whom he has
reared with loving care may prove
ungrateful.Those who are nearest and
dearest to us, those whom we trust with
our happiness and our good name, may
become traitors to their faith. The money
that a man has he may lose. It flies away
from him, perhaps when he needs it most.
A man's reputation may be sacrificed in a
moment of ill-considered action. The
people who are prone to fall on their knees
to do us honor when success is with us
may be the first to throw the stone of
malice when failure settles its cloud upon
our heads.
在这个世界上,一个人的好友可能与他作
对,变成敌人;他用慈爱培养长大的儿女可能变
得不忠不孝;那些我们感觉最亲切和亲密的人,
那些我们用全部幸福与名誉痴信的人,都可能
会弃忠诚而叛逆。一个人所拥有的金钱可能会
失去,可能在最需要它的时候它却插翅飞走;一
个人的声誉也许会断送在考虑欠妥的一瞬间;那
些会在我们成功时来屈膝奉承的人,很可能就
是当失败的阴云笼罩在我们头上时第一个投掷
阴毒之石的人。
The one absolute, unselfish friend a
man may have in this selfish world, the one
that never deserts him, the one that never
proves ungrateful or treacherous, is his
dog. A man's dog stands by him in
prosperity and in poverty, in health and in
sickness. He will sleep on the cold ground
when the wintry winds blow and the snow
drives fiercely, if only he can be near his
master's side. He will kiss the hand that
has no food to offer. He will lick the sores
and wounds that come in the encounter
with the roughness of the world. He
guards the sleep of his pauper master as if
he were a prince.
在这个自私的世界上,一个人唯一毫不自
私的朋友、唯一不抛弃他的朋友、唯一不忘恩
负义的朋友,就是他的狗。不问主人是贫穷或
富贵、健康或病弱,爱犬都会守在主人的身旁;
只要能靠近主人,即使地面冰冷坚硬、寒风凛
冽、大雪纷飞,爱犬也会全然不顾地躺在主人
身边;哪怕主人无食喂养,爱犬仍会舔着主人的
手和主人手上因抵御这个冷酷的世界所受的创
伤。纵然主人是乞丐,爱犬也会像守护王子一
样地伴随左右。当主人所有的朋友都掉头离
去,爱犬却义无反顾。当主人的财富消失、声
誉扫地时,爱犬对主人的爱仍如天空运行不息
的太阳一样,永恒不变。
If fortune drives the master forth, an
outcast in the world, friendless and
homeless, the faithful dog asks no higher
privilege than that of accompanying him to
guard him against danger,to fight against
his enemies. And when the last scene of all
comes and death takes its master in its
embrace and the body is laid away in the
cold ground, no matter if all other friends
pursue their way, there,by his graveside
will the noble dog be found, his head
between his paws, his eyes sad but open
in alert watchfulness.
假如因命运的捉弄,主人变成了一个无家
可归的流浪者,这只忠诚的犬只求陪伴主人,
有难同当,对抗敌人,此外毫无奢求。肖万物
的结局来临,死神夺去了主人的生命、尸体埋
葬在寒冷的地下时,即使所有的亲朋好友都已
各奔前程,而这只高贵的犬却会独自守卫在墓
旁,它仰首于两足之间,眼睛罩虽然充满悲
伤,却仍然机警地护卫着墓地,忠贞不渝,直
到死亡……