「两个古国回首间,视线对视,时光荏茬,祂转动着Hurdy gurdy的手柄木轮,另一只手游走于琴键之间,祂的手在琴键上缓缓按下又似舞中的飞蝶发出旋律,与凤首箜篌共同鸣奏着。它们的曲调融合在一起,像极了10—14世纪的卡佩王朝和AC581—907年的隋唐盛世。」
枯燥的会议终于得以结束。阿尔弗雷德·F·琼斯的演讲总是没有一点含金量,听他在那说些狂妄自大的话还不如倒在温暖的床榻里,就这样沉陷在其中。
王耀整理好他的文件,原本喧闹的会议室已经鸦雀无声。他抬头一望,会议室里由原来的座无虚席已经空余他和弗朗西斯。
“耀”弗朗西斯开声打破了这份寂静的尴尬。
王耀听到他的名字,回首于弗朗西斯对视,他们的视线汇聚在对方的眼里。
“哥哥家的音乐剧《摇滚红与黑》发布了(2016)”王耀听到这句话微微一愣,低头思索着问了一句。
“司汤达的《红与黑》?”
“是哦~”
弗朗西斯说完便轻轻地唱了起来,法语歌悠扬在会议室中悠扬着。
Il aurait suffi qu'il joue la distance
若即若离的距离本就很合意
Suffi qu'il ose me dire en face le contraire de ce qu'il pense
你尽可以当我的面口不对心
Qu'il ne me laisse entrevoir que le mystère entre nous
别让我看透我们之间的迷雾
我们的关系从1964年开始,当然也可以更早,但我们对那段曲折惨痛的历史闭口不谈,我们心知肚明。
我们保持着距离,像恋人,像挚友,像路人,我们的关系似张洁白的纸,一束火苗便可将我们的关系燃烧殆尽。
那就让我们重新开始吧,从我们正式开始建交开始。
Il a suffi que j'ose l'imprudence
好不容易不带虚荣吐露心声
Suffi que je dévoile enfin mon coeur sans complaisance
这点冒犯就足够引起她疑虑
Pour qu'elle doute de moi,pour qu'elle n'attende rien de nous
让她对我们的关系失去期待
王耀轻声跟唱着,这首没有伴奏的歌,他们在会议室中似在畅谈心声,似只是讨论公务,没有人知道他们在唱弗朗西斯家的音乐剧。
他们好像只是在吐露歌词,但句句歌词下似乎都吐露出现实真相。
灯塔国正虎视眈眈地盯着呢,我们谁也不敢擅自公然捅破这张纸。
……
Tu me prends pour qui ?
你以为我是谁
Je te plais pour quoi ?
我为何取悦你
Le corps a dit oui
肉体已经沦陷
On s'éprend la nuit
我们迷恋上了
Se méprend parfois
扰人思绪的夜
你可还记得我们也有过蜜月期。
我们也会在月光下缠绵。
在月光下拥抱接吻。
弗朗西斯主动牵起王耀纤细的手腕,在会议室中宛转,他们似两只肆意飞舞的蝴蝶,在微弱的灯光中摇曳。
那就让我们在这世界不为人知的角落起舞,为我们的友谊起舞,为我们共同的盛世起舞。我们活得太久了。我肯定没有你这个5000岁的文明古国久,但足够了。为我们逝去的盛世起舞。
Tu m'aimes aujourd'hui
今日你还恋慕
Demain tu t'en vas
明日你就远去
Ivresse ou mépris
我只走错一步
Du rêve à l'ennui
愉悦就变鄙夷
Je n'ai fait qu'un pas
美梦开到荼蘼
我在隋唐时,万家灯火阑珊处,我会在那里与月色共舞,我会拨动着凤首箜篌的琴弦,或许我会唱后亭花,或许我会唱其他的古典音乐。我会忆百家争鸣的第一次思想解放局面,会忆秦统一六国的这个分裂的华夏得已统一的局面,我会忆黄沙漫漫的道路上,驼铃悠扬,黄沙漫尽,路终酒涸,人不见。我会忆三国两晋南北朝分裂却民族交融的局面。玉盘陪我忧思,陪我共饮。
酒入豪肠,七分酿成了月光。余下三分啸成剑气,绣口一吐,就半个盛唐。
Dès que moi je te fuis
我远走高飞
Toi tu dis oui
你无权反对
Mais quand tu fonds
然你若想退
Là je dis non
我偏不给
“Chaque jour qui ne danse pas est une déception pour la vie.”(每一个不曾起舞的日子都是对生命的辜负)弗朗西斯环抱住王耀的腰时如是说道,他当然知道王耀在想些什么。
你呢?
卡佩王朝。
它是法兰西民族国家的基石。
我也会在街头弹奏着Hurdy gurdy。
维埃尔在18世纪是也是流行乐器。
虽然这个曾流行于10—14世纪的古老乐器在18世纪高卢人又重新拾起兴趣。这个在中世纪初期被称为轮擦提琴的乐器还是发出古老悠扬的声音,当它与同样古老的凤首箜篌共同演奏时,这两个古老的国家似乎文化融合,让人不禁回忆起那盛世。
Quand c'est moi qui te suis
当你把我追
Toi tu m'oublies
你心中是谁
Quand je suis loin
每当我离背
Là tu reviens
你又反悔
我们唱着玛蒂尔德的骄矜,于连的自负,德瑞那夫人的幽怨。
但我们又好像在歌唱着自己,我们把自己的感情融入其中,那个自信充满野心的孩子最终走上了断头台。
这是在警示自己什么,这是在歌唱什么。
L'amour est indécis
爱情太暧昧
Toujours ainsi
从来没绝对
Quand tu m'enlaces
与你相依偎
Moi je m'en lasse
我却疲惫
Nos folies nous dépassent
唉!痴狂难改
On s'aime hélas
总是要分开
Quand on se fuit
才明白相爱
两人共同演唱着,狭小的会议室就是他们的舞台,唱尽所有不甘,将现实展现的淋漓尽致,撕下它的伪装,将它的满目疮痍显露在双方的心中。
On se donne l'envie
顺从一种莫名
Sans savoir pour quoi
不具形的渴望
Rêve d'infini tombera du lit
无边的美梦被从温柔乡摇醒
En n'aimant que soi
只知顾影自怜
你是否会在半夜惊醒,泪痕已在你脸庞显现。
梦魇一次次折磨你,你却只能告诉你自己都过去了。
我们都是世界众多孩子中的一个,就让我们抱团取暖,即使被这世界唾弃,抛弃,也不要分离。
就让我们彼此紧紧拥抱,永远相依。
La raison dit oui
理智固然清醒
Le coeur n'y est pas
心已不在此地
Unis pour la vie
为了一种难以
Faut-il faire comme si
任性随波逐流
D'autres font comme ça
的生活结连理
……这是古国之间的文明交流,这是两个国家之间的忆昔。
……
Dès que moi je te fuis
我远走高飞
Toi tu dis oui
你无权反对
Mais quand tu fonds
然你若想退
Là je dis non
我偏不给
……
他们以音乐剧为线索,不断探索古往,在自己盛世游荡。
弗朗西斯也会在半夜惊醒中,回想起那个闯进自己梦境的片段。
你可记得,那在伦敦街头肆意飘扬的洛林十字。
你可记得,那个在巴黎街头肆意高昂的国际歌。
你可记得,那个征服大半个欧洲的拿破仑皇帝。
你可记得,在大火吞噬下的圣女贞德呢喃着“天佑法兰西”。
……
Quand c'est moi qui te suis
当你把我追
Toi tu m'oublies
你心中是谁
Quand je suis loin
每当我离背
Là tu reviens
你又反悔
就让我们一直唱下去吧,直到盛世重来又沉静地走向覆灭。
让我们用这首歌当钥匙打开历史长河的大门,追溯那个唯我独尊的时代,那个使自己流连忘返的时代。
L'amour est indécis
爱情太暧昧
Toujours ainsi
从来没绝对
Quand tu m'enlaces
与你相依偎
Moi je m'en lasse
我却疲惫
Nos folies nous dépassent
唉!痴狂难改
On s'aime hélas
总是要分开
Quand on se fuit
才明白相爱
……
我们歌唱着,自己的盛世。
……
Pourtant moi je ressens l'amour immense
可我仍能感受到爱情的满溢
Ne me dis pas que la cause en est seulement ton absence
别告诉我这只是因为你缺席
Ne me dis pas que tu reposes sur ce vide entre nous
别说你依赖我们之间的空虚
Je t'aime aujourd'hui
今日我仍爱你
Sans savoir pourquoi
虽然不知缘起
Mon coeur est acquis
我的心属于你
Le tien bat pour qui
而若不是为我
Si ce n'est pour moi ?
它该为谁跳动
……
就在歌声下互相说爱你,跨过塞纳河,莱茵河,额尔齐斯河,鄂毕河,叶尼塞河,贝加尔湖,最后再到达京都。
……
L'amour est indécis
爱情太暧昧
Toujours ainsi
从来没绝对
Si tu m'enlaces
与你相依偎
Moi je m'en lasse
我却疲惫
Nos folies nous dépassent
唉!痴狂难改
On s'aime hélas
总是要分开
Quand on se fuit
才明白相爱
……
我们会跨过欧洲亚洲接吻。我们在乌拉尔山脉,乌拉尔河,里海,大高加索山脉,黑海和土耳其海峡的阻挡下接吻。
……
Tu me prends pour qui
你以为我是谁
Je te plais pour quoi
我为何取悦你
Le corps a dit oui
肉体已经沦陷
On s'éprend la nuit
我们迷恋上了
Se méprend parfois
扰人思绪的夜
……
就这样下去吧,沦陷在对方中,这充满缠绵的吻就永远这样下去吧。
……
Tu m'aimes aujourd'hui
今日你还恋慕
Demain tu t'en vas
明日你就远去
Ivresse ou mépris
我只走错一步
Du rêve à l'ennui
愉悦就变鄙夷
Je n'ai fait qu'un pas
美梦开到荼蘼
……
我们畅心所欲,我们不用再关心他们的看法,因为此刻只有彼此。
法兰西和中华。
……
Dis moi, dis moi
告诉我 告诉我 我们的爱情
Que tout notre amour ne tient pas qu'à ce vide entre nous
并非由我们之间的空虚维系
Dis moi, dis moi
告诉我 告诉我 我们的爱情
Que notre amour ne vient pas de tout ce vide entre nous
并非诞生于我们之间的空虚
……
曲毕他们也停止接吻,他们整理好自己的容装,抚平已经有褶皱的衬衫。
装作什么都没有发生只是一次平平无奇的文化交流,他们收拾好自己东西离去了这间,前不久还装满欢声笑语的房间,或者会议室。
——
这篇由薇拉著作。
现在来采访下薇拉有什么想说的?
薇拉:咳咳写的特别潦草毕竟是按歌写文所以就只能乱写了
地名……我是根据中国到法国的航班艰难翻地图写的xsl
然后下一段地面是亚欧分界线
地理比较垃哈哈
咳咳重点来了
这篇文章构思即我个人想法
我认为中跟法是两个历史较为悠久的国家(五常中),所以他们算是那种共同回忆自己当时的巅峰时期?
他们不属于恋人,只是活了那么久就很想感慨,陪自己的人大部分都无了?
最后那个吻是带着,那种,“我们都经历过战争,我们在战争的摧残下变得更加坚韧,我的痛苦无人问津,只有我们能相拥,只有我们能互知对方痛苦”的那种
就这样了ww
好的以上是薇拉大大的发言,就这样啦