话本小说网 > 短篇小说 > 古诗三百首
本书标签: 轻小说 

陈情表

古诗三百首

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。(愍 一作:悯;孑立 一作:独立)

  逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

  伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母刘 一作:祖母;矜愍 一作:矜悯)

解释

臣李密陈言:我因命运坎坷,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。

我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。我怀着像犬马

一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

注释

“表”是一种文体,是古代奏章的一种,是臣下对君王指陈时事、直言规劝抑或使之改正错误的文体。

以:因险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好)。 险,艰难,祸患;衅,灾祸。

夙:早时, 这里指年幼的时候。

愍:同“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

凶:这里指他家中不幸的事。

见背:背离我,离我而去。这是死的委婉说法。指弃我而死去。

行年:经历的年岁。

舅夺母志:舅舅强行改变母亲想要守节的志愿。这是母亲改嫁的委婉说法。

悯:怜悯。苏教版作“愍”。

躬亲:亲自。

至于:直到。

于:介词,引出对象。

成立: 成人自立。

终:又。

鲜:少,这里指“无”的意思。

门:家门。

门衰祚薄:家门衰微,福分浅薄;祚(zuò):福分。

儿息:子嗣。息:亲生子女。又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子)。

期功:古代丧服的名称。期,服丧一年。功,按关系亲疏分大功和小功,大功服丧九月,小功服丧五月。亦用以指五服之内的宗亲。

强近:勉强算是接近的。

应门:照应门户。

五尺之僮:五尺高的小孩。僮:童仆。

茕茕:孤单的样子。

孑:孤单 孑立:苏教版作“独立”。

吊:安慰。

婴:缠绕,这里指疾病缠身。

蓐:陈草复生。引申为草垫子、草席。

废:废止,停止服侍。

离:离开。

逮:及,到。

奉:承奉。

圣朝:指晋朝。

沐浴清化:恭维之辞,指蒙受清平的政治教化。

察:考察和推举

孝廉:汉代以来选拔人才的一种察举科目,即每年由地方官考察当地的人物,向朝廷推荐孝顺父母、品行廉洁的人出来做官

举:推举。

秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目。这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

辞:辞谢。

赴:接受。

命:任命。

拜:授予官职

郎中:尚书省的属官。

寻:不久。

除:拜官受职。

洗马:即太子冼马(xiǎn),太子的侍从官。

猥:自谦之词,犹“鄙”。

微贱:卑微低贱。

当:担任。

东宫:指太子,因太子居住在东宫,这里是借代。

陨首:头落地,指不惜性命。陨,落。

切峻:急切而严厉

逋慢:有意回避,怠慢上命。逋:逃脱 慢:怠慢,轻慢。

急于星火:于星火急。于:比 星火:流星的光 比流星的坠落还要急。指催逼的十分紧迫。

笃:病重,沉重。

日:一天比一天。

苟:姑且。

告诉不许:申诉不被允许,告诉:申诉(苦衷)。

实为:总结上文。

狼狈:形容进退两难的情形。

伏惟:俯状思量

一、重点解释

1、臣以险衅:灾难祸患。险:艰险,祸患。衅:祸患。

2、夙遭闵凶:夙:早。

3、夙遭闵凶:闵凶:忧伤的事,常指父母之丧。

4、慈父见背:背弃我。见:助动词,用在动词前面表示对我怎么样。

5、舅夺母志:强行改变。

6、祖母刘愍臣孤弱:怜悯,爱怜。

7、躬亲抚养:亲自。

8、终鲜兄弟:少,没有。

9、门衰祚薄:门庭衰微,福分浅薄。祚:福气,福分。

10、晚有儿息:子女。

11、外无期功强近之亲:勉强。

12、茕茕孑立:孤单。

13、形影相吊:安慰。

14、而刘夙婴疾病:缠绕着(被……缠绕)

15、逮奉圣朝,沐浴清化:逮:及,到。 奉:承奉。

16、前太守臣逵察臣孝廉:考察后予以推荐。

17、诏书特下:特地。

18、拜臣郎中:拜:授予官职。

19、寻蒙国恩:寻:不久。

20、除臣洗马:除旧官,任新官,受职。

21、猥以微贱:谦辞,表示自己的谦卑。

22、臣具以表闻:详尽。

23、诏书切峻:急切而严厉。

24、责臣逋慢:逋:拖延,迟延。慢:怠慢。

25、急于星火:于:比。

26、则刘病日笃:笃:病重,沉重。

27、欲苟顺私情:姑且。

28、伏惟圣朝以孝治天下:俯伏思量。(谦敬之辞)

29、犹蒙矜育:怜悯。

30、且臣少仕伪朝:再说了,而且。

31、不矜名节:顾惜。

32、至微至陋:极,其。

33、过蒙拔擢:提升。

34、宠命优渥:厚。

35、岂敢盘桓:犹豫不决的样子。

36、但以刘日薄西山:迫近。

37、无以至今日:没有用来……的。

38、更相为命:交互。

39、是以区区不能废远:是以:这是因为。区区:拳拳之情,形容自己的私情。

40、实所共鉴:明察。

41、矜悯愚诚:怜悯。

42、听臣微志:听任,请允许。

43、庶刘侥幸:或许。

44、保卒余年:终。

45、臣不胜犬马怖惧之情:完,尽。

二、通假字

夙遭闵凶。(闵,通“悯”,可忧患的事。)

2.零丁孤苦。(零丁,通“伶仃”,孤独的样子。)

臣密今年四十有四。(有,通“又”。表示整数后面还有零数)

常在床蓐。(蓐,通“褥”,垫子、草席。)

三、词类活用

(一)名词作状语

非臣陨首所能上报。( 上:向上。)

臣不胜犬马怖惧之情。 (犬马:像犬马一样。)

则刘病日笃。( 日:一天天地。)

外无期功强近之亲。( 外:在家外。)

内无应门五尺之僮。( 内:在家里。)

躬亲抚养。( 躬:亲自。)

李密(224年—287年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。师事著名学者谯周,博览五经,尤精《春秋左传》。初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。历任温县令、汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世。其生平见载《华阳国志》、《晋书》。代表作为《陈情表》。

上一章 送孟东野序 古诗三百首最新章节 下一章 悯黎咏