“Proptor hanc historiam
역사를 왜곡할 수는 있어도
因为这段历史
Veritas Non Vitiari
진실을 왜곡할 수는 없을 것이다.
毋庸置疑
Veritas Non Vitiari
진실을 왜곡할 수는 없을 것이다.
毋庸置疑
Proptor hanc historiam
역사를 왜곡할 수는 있어도
因为这段历史
Veritas Non Vitiari
진실을 왜곡할 수는 없을 것이다.
毋庸置疑
Veritas Non Vitiari
진실을 왜곡할 수는 없을 것이다.
毋庸置疑”
“Es gibt ein Haus in Neu-Berlin,
在新柏林有间房,
Man nennt es „Haus Abendrot“,
人称其为“日落之屋”,
Es war der Ruin vieler guter Jungs –,
许多好孩子在此毁掉自己,
Von mir, mein Gott, litt ich Not,
上帝,我也是其中之一,
Hätt' ich meinem Anführer zugehört,
我听了我的元首的话,
Ich wäre heute Daheim,
于是我今天回到了家,
War jung und dumm, war ein armer Jung,
当初我很穷且愚蠢,
Auf den Abweg geführt und gemein,
被无耻地指引到邪路上,
Sagt meinem kleinem Schwesterlein,
我的妹妹说了,
Dass sie mir nicht nachrennt,
她不会走我的路,
Soll meiden das Haus in Neu-Berlin,
应该避开新柏林的那间房,
Das Haus Abendrot man nennt,
那个被称之为日落之屋的房子,
Meine Mutter war eine Schneiderin,
我的母亲是个裁缝,
Verkaufte diese Uniform,
卖这些制服,
Meine Liebste ist eine Trinkerin,
我的爱人是个酒鬼,
Mein Gott, sie trinkt gern in Neu-Berlin,
天呐她更喜欢沉醉在新柏林,
Ich geh' zurück nach Neu-Berlin,
我回到了新柏林,
Ein Getriebener von meiner Not,
受到贫穷的驱使,
Den Rest meiner Tage bleib' ich dort,
我将待在日落之屋旁,
Dort bei dem Haus Abendrot,
度过余生。”
在芭芭拉死后,摄政王只能含泪成为萌德的执政官,并拿出可以在冈比亚政变0.001次的钱,为皇女办了一场盛大的葬礼,还特地从璃月请来了专业团队一一往生堂,将皇女的尸体火化后,骨灰撒进大海,由于蒙德城内没有火化的设备,只能从陆军部门调来火焰喷射器小组……
在葬礼上哭的最惨的并不是芭芭拉的粉丝,而是外交官派蒙,根据蒙德日报社的采访,外交官派蒙表示自己与芭芭拉的友谊十分深厚(指枪托洗脸),对于芭芭拉的死感到非常难过。
而造成芭芭拉死亡的千岩军已被蒙德官方与新璃月政府认定为犯罪组织,大部分成员都已被判刑。
而蒙德和璃月的神在干嘛呢?他们正在往生堂总部喝茶,而一队重型轰炸机编队正在往生堂总部上空集结,而这些轰炸机的机舱内装了数吨的集束炸弹和凝固汽油弹,机舱内的操作员还在等待蒙德总部的最后指令。
凝光还在思考,思考派蒙对她说的话“请您下定决心吧!”
终于,她下定了决心“我要把握住现在!”她对站在一旁的女士说道:“政府军将会配合你们的行动,争取将仙人们一网打尽!”
“明智的决定。”
谢菲尔德看着派蒙递上来的报告:“行动开始!”
“报告,总部来电:行动开始。”
“开始投弹!”
此时,往生堂内的仙人们还没有感到什么异常,炸弹就像雨点一样倾泻到他们的头上,而钟离由于自身极强的防御,在第一波轰炸中幸存下来,但关键问题是为了保证计划万无一失,轰炸机编队不只有一组,而是有五组,为了确保无人生还还有地面部队配合进行围剿……
当钟离被人从废墟中拖出来时,整个人奄奄一息,当士兵发现他还活着时,又往他身上补了几百枪,用几发火箭推进榴弹将其彻底杀死,在经过确认身份后,其尸体又被迅速焚烧……
而躲藏在往生堂内的仙人也无一幸免,大多是被近卫军在远处用火箭推进榴弹射杀。
在此事件后,凝光在蒙德的支持下,迅速成为了新璃月政府的领导者。