(事先声明,本次将尝试中日双文编写,如有错误希望多多包涵)
(事前に声明しましたが、今回は中日両文の編纂を試みます。)
“我是秋元依,星野原的儿时伙伴。”
“秋元依です。星野原の幼なじみです。”
“曾经我还只是一个转校生,二年级时认识了原,那时我刚来的横滨,比较内向,但那时我不认识原,家里也比较穷,不敢和同学一起吃饭,害怕回请。”
“私はまだ転校生でした。二年生の時に原さんと知り合った。横浜に来たばかりです。内向的で、。しかし、その時の私は元を知りませんでした。家も比較的貧乏です。クラスメートと一緒に食事をしません。返事が怖いです。”
“但是原一直帮助我。她帮我付账,请我吃饭还不用我回请,但家里实在是太困难了,便辍学了。”
“でも、ずっと助けてくれました。彼女が会計を手伝ってくれました。食事を奢ってもいいです。家の中は本当に大変です。学校をやめました。”
“后来我一直和原保持联系。十六岁时,她离开了横滨,去了上野,我们从此没有再联系。”
“その後ずっともとと連絡を取り合いました。16歳の時、彼女は横浜を離れて、上野に行きました。もう連絡していません。”
“我加入了港口黑手党,由于我的异能特殊,受到了上司提携。”
“私はポートマフィアに加入しました。私の特殊能力のため、上司に提携されました。”
“渐渐地,我对原淡忘了。这年正好是我加入港口黑手党的19岁。”
“だんだん、私はもとに対して忘れました。この年はちょうど私が港マフィアに加入した19歳です。”
“一次次审讯,也使我有些疲惫,碰巧听说分组织要审讯犯人,叫西野原还是什么的,听名字挺耳熟,就去了。”
“何度も取り調べをしていて、私も疲れました。たまたま組織が犯人を尋問すると聞きました。西野原とはなんですか?名前はよく聞きました。”
“得到分组织的中也先生的允许,我便往上野出发了,不过话说回来,我和太宰先生还有一段闹剧呢!”
“組織分けの中也さんの許可を得て、上野に出発しました。”
“太宰先生一见到我就要和我殉情,我也不明白,没有答应,至此太宰先生在那半个月内和我说了二十七次,最后一次是被中也先生发现才结束的。哈哈。”
“太宰さんは私に会ったら心中します。私も分かりません。承諾しませんでした。ここで太宰さんは半月以内に二十七回も話しました。最後の一回は中也さんに見つけられてから終わりました。ははは。”
“我的经历不多,所以还需要读者们你们多思考思考。”
“私は経験が少ないので、読者の皆さんにもっと考えてもらいたいです。”
(由于是中日编写,老桑也不在,硬是作者靠着平时学的写出来了的,如果有翻译错误,还请原谅!)
(中日の編纂なので、老さんもいません。無理矢理作者が普段習ったことを頼りに書いています。翻訳ミスがあったら、許してください。)