话本小说网 > 现代小说 > 古今诗词
本书标签: 现代 

小石潭记

古今诗词

小石潭记

唐 · 柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的珮环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,成为水中的小岛,成为水中的不平岩石,成为水中的悬崖。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有,阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石头上。呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,一段明的看得见,一段暗的看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

注释

小丘: 在小石潭东面。

篁竹: 竹林。

如鸣珮环: 好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。鸣:发出的声音。珮环:都是玉制的装饰品。

水尤清冽: 水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。

全石以为底: (潭)以整块石头为底。以为:把……当做……

近岸,卷石底以出: 靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,相当于“而”,不译。

为坻,为屿,为嵁,为岩: 成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。

翠蔓: 碧绿的茎蔓。

蒙络摇缀,参差披拂: (树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

可百许头: 大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

皆若空游无所依: (鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。

日光下澈,影布石上: 阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

佁然不动: (鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

俶尔远逝: 忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕忽: 来来往往轻快敏捷。翕忽;轻快敏捷的样子。

斗折蛇行,明灭可见: 看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。

犬牙差互: 像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,交相错杂。

凄神寒骨,悄怆幽邃: 使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。悄怆,忧伤的样子。

以其境过清: 因为这里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。

吴武陵: 作者的朋友,也被贬在永州。

龚古: 作者的朋友。

宗玄: 作者的堂弟。

隶而从者,崔氏二小生: 跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。隶:随从。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。二小生,两个年轻人,指崔简的两个儿子。

上一章 陋室铭 古今诗词最新章节 下一章 阿房宫赋