爱莲说
宋 · 周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱宜乎众矣!
译文
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不生蔓,也不长枝。香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!
注释
晋陶渊明独爱菊: 晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生(死后谥靖节),东晋浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。是著名的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。甚:很,十分。
说: 一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。
可爱: 值得怜爱。
甚: 很,非常。
蕃: 多。
自: 自从。
李唐: 指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
独: 只,仅仅。
出: 长出。
淤泥: 污泥。
染: 沾染(污秽)。
濯: 洗涤。
清涟: 水清而有微波,这里指清水
妖: 美丽而不端庄。
通: 贯通;通透。
直: 挺立的样子。
中通外直: (它的茎)内空外直。
不蔓不枝: 不生蔓,不长枝
香远益清: 香气远播,愈加使人感到清雅。
益: 更加。
清: 清芬。
亭亭净植: 笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。
植: 树立。
可: 只能。
亵玩: 玩弄。
亵: 亲近而不庄重。
焉: 句末语气词,这里指当于现代汉语的“啊”“呀”,助词。
谓: 认为。
隐逸者: 指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;
盛: 广。
君子: 指道德品质高尚的人。
噫: 感叹词,相当于现在的”唉”。
菊之爱: 对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)
鲜: 少。
闻: 听说。
同予者何人: 像我一样的还有什么人呢?
宜乎众矣: (爱牡丹的)应当有很多人吧。
宜乎: 当然(应该)。
宜: 当。
众: 众多。