有一个好消息是塞弗里德的全身麻痹还没恢复,但坏消息是德国队准备和他们反着来,一开始俾斯麦就在拖时间,光第一局就快打了二十多分钟
切原的样子看起来很不好,他貌似坚持不了多久了
伊势岚前辈要不……
切原赤也我没事,再打快点,下一局就是那个金毛混蛋的发球局了!
只要坚持到那时他就可以正大光明地休息一会儿了
米海尔·俾斯麦Wie fühlst du dich?(感觉如何?)
输了球的俾斯麦笑眯眯地站到塞弗里德面前
“Bist du immer noch in der Stimmung zu lachen?(你还有心思笑?)”
米海尔·俾斯麦Es sind zwei Dutzend und eins auf der anderen Seite. Ich habe mein Bestes gegeben.(有什么关系嘛,对面可是二打一,我已经很尽力了!)
塞弗里德“切”了一声,他才不会相信他的鬼话呢!
众所周知俾斯麦是个喜欢说假话吓人的人,曾经天真的他不知道被俾斯麦捉弄过多少次。再一个别的队可能不清楚他的实力,但他们德国队队内绝对清楚,俾斯麦能稳坐德国队NO.2的宝座不是没有原因的。甚至有传言,他同博格争夺NO.1称号时,俾斯麦急着同女朋友约会,那场比赛打得颇为敷衍。要是他使出全力的话未必会输给博格!
俾斯麦突然收敛了笑容
米海尔·俾斯麦Kommen wir zur Sache, wie fühlen Sie sich jetzt?(聊点正事,你现在感觉如何?)
塞弗里德尝试伸动手臂,但只有两根手指能微微地动
“Es scheint, dass es eine Weile dauern wird, bis ich mich erhole... ich kann meinen Aufschlag vielleicht nicht einholen.(貌似还有一会儿才能恢复……可能赶不上我的发球局了。)”
米海尔·俾斯麦Es ist eine gute Nachricht, dass sich die Finger langsam erholen. Wenn wir nicht aufholen können, können wir nicht aufholen.(手指开始恢复了是一个好消息。赶不上就赶不上,这也是没办法的事,谁让我们没算到他们那一手呢。)
俾斯麦朝着日本队那边深深地望了眼,等下那个金发男孩将会是他们获胜道路上最大的阻碍,必须想点办法将他解决掉
米海尔·俾斯麦Sie können sich gut erholen, das Spiel und ich!(你就好好恢复吧,比赛还有我呢!)
他就算拼上自己的一切都不会让德国队的世界杯之路就此终结。这不光是为了他自己和他的国家,更是为了他心爱的女孩
----