“Grüner Vogel, alles in Ordnung?(青鸟你还好吧?)”
德国队教练看Q·P的状态貌似不怎么好。说实话从他开始接手7岁的Q·P后,这还是他第一次看见Q·P被对手逼成这样
Q·P"Light of Reserve"... Wenn ich diesen Zug knacken kann, bin ich näher an der ultimativen Qualität!(“矜持之光”…若是我能破解了那个招式的话,我将进一步接近终极品质!)
Q·P眼里闪过一丝癫狂,他的教练则担忧地望着他,到嘴边的宽慰的话最终还是咽下去了
----
第二盘被鬼拿下,然而高中生那边却没变点欣喜
入江奏多你们怎么看呢?
德川和也我有种不好的预感
平等院凤凰虽然这盘是鬼赢了,但是越打到后面越能发现Q·P能慢慢追上鬼的节奏了!
丢下第二盘后Q·P的状态反而比刚才要轻松了不少。一只青鸟落在他肩膀,他还有心情用手指去逗它玩
“Hey, hey, hey, Q · P, hör auf zu spielen! Wenn es nicht schwierig ist, eine Zeit zu finden, um das Blatt des Krieges zu wenden, werden Sie verlieren!(喂喂喂Q·P,别玩了!要是再不难找到时机扭转战局的话那就要输了!)”
队友见他还是自顾自的逗着青鸟,便向不远处的教练埋怨道
“Ist es in Ordnung, wenn der Trainer ihn so hinterhältig macht? Wenn wir dieses Spiel an das japanische Team verlieren, machen wir einen großen Witz!(教练纵容他这个样子没问题吗?要是这局输给日本队,我们可就闹大笑话了!)”
“Nein, es gibt keinen Grund, die Dinge umzudrehen.(不会的,没有必要扭转局势。)”
“Coach!”
德国队球员觉得自家教练疯了。不扭转局势难道就这样输给日本队吗?
“Wenn der Gegner kontinuierlich angreift, wird Q · P weiter von der "ultimativen Qualität" entfernt sein.(对手不断攻击会使Q.P离“终极品质”更进一步。)”
当然长远的看,这样的结果是好是坏还不一定
----