孟子说:“古时候的惯例,不是诸侯的臣子就不去参见。段干木翻墙逃避魏文侯,泄柳关门不接待鲁穆公,这些都很过分了。迫不得己,也是可以见的。以前阳货想要孔子来见他,又厌恶别人认为他不知礼,当时大夫赠送财物给士人,士人如果不能在家里亲自接受,就应去大夫家拜谢。于是阳货探看到孔子不在家,就去孔子家赠送蒸好的乳猪;孔子于是也探看到阳货不在家时前往拜谢。在那时,如果阳货先去拜访,孔子怎么会不去看他呢?曾子说‘耸着肩膀对别人谄媚地笑,这比夏天在菜地里干活还要痛苦。’子路说:‘跟一个人不志同道合,却还要勉强交谈,脸上露出羞愧之色,我真不知这是怎么回事。’这样看来,君子的品行修养,是可以知道的。”
意第八节
戴盈之曰:“什一,去关市之征,今兹未能。请轻之,以待来年,然后已,何如?”
戴盈之说:“田租十分取一,取消关卡和市场的税收,现在还不能办到。先减轻一些,等到明年再完全办到,怎么样?”
孟子曰:“今有人日攘其邻之鸡者,或告之曰:‘是非君子之道。’曰:‘请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。’如知其非义,斯速已矣,何待来年。”
孟子说:“现在有一个人每天都偷他邻居的鸡,有人告诫说:‘这不是君子所应该做的。’他却说:‘请让我少偷一些,每月偷一只,等到明年就再也不偷了。’如果知道这样做不对,就应该马上改正,为什么要等到明年呢?”
意第九节
公都子曰:“外人皆称夫子好辩,敢问何也?”
公都子说:“别人都说先生您喜好辩论,请问这是为什么呢?”
孟子曰:“予岂好辩哉?予不得已也。天下之生久矣,一治一乱。当尧之时,水逆行泛滥于中国,蛇龙居之,民无所定,下者为巢,上者为营窟。书曰:‘洚水警余。’洚水者,洪水也。使禹治之。禹掘地而注之海,驱蛇龙而放之菹,水由地中行,江、淮、河、汉是也。险阻既远,鸟兽之害人者消,然后人得平土而居之。
孟子说:“我难道喜好辩论么?我只是不得已而已!天下有人类已经很久了,时而太平,时而动乱。在尧的时候,水大到向西流,泛滥于中原地区,到处被龙蛇盘踞,百姓无处安身;住在低地的人在树上搭巢,住在高处的人在山上营造洞穴。《尚书》上说:‘洚水警诫了我们。’所谓洚水,就是洪水。尧派禹治水。禹挖通河道将洪水导入大海,又把龙蛇驱逐到草泽地,水沿着地上的沟道流动,这就是长江、淮水、黄河和汉水。水患既已解除,鸟兽不再危害人们,然后百姓们才得以回到平地上来安居。
尧舜既没,圣人之道衰,暴君代作,坏宫室以为污池,民无所安息,弃田以为园囿,使民不得衣食,邪说暴行又作,园囿污池,沛泽多而禽兽至,及纣之身,天下又大乱。周公相武王,诛纣伐奄,三年讨其君,驱飞廉于海隅而戮之,灭国者五十,驱虎豹犀象而远之,天下大悦。书曰:‘丕显哉,文王谟,丕承哉,武王烈,佑启我后人,咸以正无缺。’