伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):胜者为王,败者为寇。只要拥有权势,那些人还会是我的障碍吗?
(This is winner is the king and the lose is the bandit. as long as Have power , Will those peole still be my obstacle?)
图坦图坦:我对你的好,不是带有目的与回报的,只因我们是好朋友。
(I treat you not with purose and reward,only because we are good friends.)
FrancoisFrancois:从前一直处于黑暗之中,值得庆幸的是,让我遇见你。
(I used to be in the dark. Fortunately, I aet you.)
ChristianChristian(克里斯汀):有些话,是我一直想说又不敢说的。
(This are some things that I always want to ask and dare not ask.)
MichaleMichale(米迦勒):从我第一眼瞧见你时,就知道你是与众不同的。
(From the frist time I saw you, I know you were different.)
格欧费茵Ge Fei Yin(格欧费茵女王):你没资格继承王位,因为你是女孩儿,你不配!
(You are not entitled to the throne, because you are a girl, you not worthy!)
亚瑟Arthur (亚瑟王子):你是谁?我怎么感觉你有些眼熟,你长得好像我长姐,你到底是谁?
(Who are you? How do you I feel that you are familiar? You look like me elder sister. Who are you?)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):如今我想得到的,全都得到了,但是我并不快乐。
(Now I want to get all, but I am not happy.)
图坦图坦:你曾说过,我们是好朋友,有福同享,有难同当,可是让我抛下你一走了之,我做不到。
(You have said that we are good friends, sharing weal and woe, but let me leave you, I can't do it.)
FrancoisFrancois:你喜欢什么花?是蔷薇还是薰衣草或者是石蒜?
(What flower do you like? Rose or lavender or Lycoris.)
ChristianChirstian (克里斯汀):亏你之前读了那么多年书,你看看你自己现在成什么样?
(Thanks to reading so many books before, What are you like now?)
MichaleMichale(米迦勒):你天性善良,别被仇恨所蒙蔽双眼。
(You are good in nature. Don't be blinded by hatred.)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵女王):不管是现在,还是未来,你只能是他的臣子,永远都是。
(No matter now or in the future, you can only be his subject, forever.)
亚瑟Arthur(亚瑟王子):真的是你!姐姐我不是在做梦吧!这些年,你都去哪儿了?亚瑟好想念你。
(It's really you! Elder sister, I' am not dreaming!Where have you been all these years, Althur missed you so much.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):你是我的生母,在你眼中,亚瑟什么都好,他是个非常完美的人!
(You are my biological mother. In you eyes, Arthur is good at everything. He is a perfect person!)
图坦图坦:你有心事,不妨跟我说说,省得憋在心里不舒服。
(If you have something on your mind, you may as well tell me, so as not to fell uncomfortable.)
FrancoisFrancois:诺……这是送你的花,我不知道你喜欢什么花,索性送你一束花,希望你心情能好些。
(Nuo…… This is a flower for you. I don't know what kind of flower you like. Just send you a bunch of flowers. I hope you feel better.)
ChristianChristian(克里斯汀):Elizabeth(伊丽莎白)振作起来,不能轻易说放弃,一旦放弃将前功尽弃。
(Elizabeth perked up, could not easily say to give up, once give up will give up.)
MichaleMichale(米迦勒):无论前方是荊棘或是……我会陪你一起闯过去,相信奇迹就在明天。
(Whether it's thorns or l'll go with you and believe that the miracle will be tomorrom.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):喜欢是这世界上最虚无飘缈的东西。
(Like is the most ethereal thing in the worth.)
图坦图坦:以前钟情于你,现在亦是。
(I used to like you, and now I do.)
FrancoisFrancois :这身礼服很衬你,你要记得,我从我们相识到现在,一直爱你,永远爱你。
(This dress suits you very well, You should remember that l have alway loved you and will always love you since we met.)
ChristianChristian(克里斯汀):这么多年我对你的心意从未变过。
(I've never changed my mind about you for so many years.)
MichaleMichale (米迦勒):我们之间有一道不可逾越的鸿沟。
(There is an insurmountable gap between us.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):若我认定一个人,那便是一生一世,只可惜,我不懂什么是爱,也从未被人爱过。
(If I identife a person, it will be a lifetime.)
图坦图坦 :我这一生只对一人动情,我要娶得人也只能是她。
(I only Iove one person in my life, and I can only marry her.)
ChristianChristian(克里斯汀):不管你最终选择的人是谁,我都会守护在你身边。
(No matter Who you choose in the end, I will guard you.)
MichaleMichale (米迦勒):在你面前,我从不敢对你流露一点点……哪怕是一点点逾越的感情。
(In front of you, I never dare to show you a little Even a little over the feelings.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):为了得到你的肯定,我付出了多少努力,有勇有谋、文韬武略,都抵不过一个亚瑟。
(In order to get you affirmation, how much effort l have made, bravery and resourcefulness, and cultural and miltaly skills,are no better than an Arthur.)
图坦图坦:原来你生母是那种人,那些年委屈你了,作为好朋友,可以借肩膀给你靠会儿。
(lt turns out that your biological mother is the kind of person who has wronged you in those years. As a good friend, you can lend your shoulder to rely on for a while.)
ChristianChristian(克里斯汀):你所受的苦与难,我都看在眼里,我帮不了你,唯有历经一次又一次的磨难,当你历经磨难奋力冲破死亡的绝境,才能像凤凰(西方称其为不死鸟)一样涅槃重生。
(l can't help you because l see all the suffering and difficulties you have suffering. Only after suffering again and again can you break throught the desperate situation of death like the Phoenix (called the immortal bird in the West).)
MichaleMichale(米迦勒):放心大胆走你的路,别回头,我就在你身后。
(Don't worry and go your way. Don't look back. l'm right behind you.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):所谓的亲情,在欲望和权势面前,根本不值一提。
(The so-called kinship, in the face of desire and power, is not worth mentioning at all.)
ChristianChristian(克里斯汀):你变了,变得让人难以琢磨,你以前可不是这样的。
(You've changed, you've become unpredictable, you weren't like that before.)
MichaleMichale(米迦勒):我尊重你所做的每个决定,但是你现在所做的这个决定,我不认同。
(I respect every decision you make, but I don't agree with the decision you make now.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):是可忍孰不可忍,这么多年我一直咽不下这口气,今日是时候也该让你尝尝这血气了。
(I can't bear it. I've been swalliwing this breath for so many years.It's time for you to taste this blood gas.)
ChristianChristian(克里斯汀):以前的你总是把喜怒哀乐表现在脸上,可现在呢!不说也罢。
(In the past, happiness, anger and sorrow were always expressed on the face, but now! Now matter what.)
MichaleMichale(米迦勒):你太让我失望了,事情已经过去这么久,你还是不能放下。
(You disappoint me too much. It's been so long that you can't let it go.)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):呦呵!跟我打起亲情牌了,可惜我不吃你这套。
(Yo ho! I've played the family card with me. lt's a pity that l don't like you.)
ChristianChristian(克里斯汀):你挺悠闭的,看书、喝着下午茶,手头上的事都办好了。
(You are very leisurely, reading, drinking afteroon tea, everything on hand has been done.)
MichaleMichale(米迦勒) : 你非要与她兵戎相见?要血流成河才肯罢休!
(Do you have to fight her? Only when the blood flows into the river can we give up!)
伊丽莎白Elizabeth(伊丽莎白):好久不见,您想我吗?噢!不……您该恨我才对。
(Long time no see. Do you miss me? Oh! No… You should hate me.)
ChristianChristian (克里斯汀) :这场王位之争,胜败在此一局,就看你了。
(It's up to you to win or lose this battle for the throne.)
MichaleMichale(米迦勒) :该来的终究还是来了。
(It's time to come after all.)
格欧费茵Ge Fei Yin(格欧费茵):伊丽莎白你居然敢带兵回来,我还真是小瞧你了。
(Elizabeth, you dare to bring your soldiers back. I really despise you.)
亚瑟Arthur (亚瑟) :自家人打自家人,姐、母后你们别打了,算是我求你们了。
(My family beat my family. Don't beat my sister and mother. I leg you.)
伊丽莎白Elizbeth (伊丽莎白):如果当年你没有残忍的抛弃我,公平对待我,也不会发生今天这种事,今天的局面都是你一手造成。
(If you didn't abandon me cruelly and treat me fairly in those days, it would not happen today. Todays's situation is all caused by you.)
ChristianChristian (克里斯汀):早日今日,何必当初。
(If you hand known today, Why did you start.)
MichaleMichael (米迦勒) :收手吧!今日之事到此为止。
(Close you hands! That's all for today.)
格欧费茵Ge Fei Yin(格欧费茵):除了王位,你想要什么我都可以给你。
(I can give you anything you want except the throne.)
亚瑟Arthur (亚瑟) :姐姐才是当之无愧的王,我由衷地祝福她。
(Elder sister is the worthy king. I sincerely wish her the best.)
伊丽莎白Elizbeth (伊丽莎白):我也明白的告诉你,除了王位,别的都不要。
(I also know to tell you, except for the throne, nothing else.)
ChristianChristian (克里斯汀):必竟这是你的家事,我也不好多说,告辞!
(It must be you family business. I don't say much. Goodbye!)
MichaleMichale (米迦勒) :事以成定局,做事别太绝,给人留条活路。
(It's a foregone conclusion. Don't be too billiant. Leave a way for others.)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵):要杀要剐随你,亚瑟是无辜的,别伤他。
(If you want to kill or cut, Arthur is innocent. Don't hurt him.)
亚瑟Arthur (亚瑟) :姐,若是能解你心头之恨,就以我的命换母后的命。
(Elder sister, if you can get rid of the hatred in your heart, I will exchange my life for that of your mother. )
伊丽莎白Elizbeth (伊丽莎白):您就好好待在寝宫中,颐养天年。
(You'll stay in your dorm and enjoy the rest of your life.)
ChristianChristian (克里斯汀):哟!您怎么跑我这儿来了,事儿处理妥了。
(Yo! How can you run? I'm here. It's settled.)
MichaleMichale (米迦勒) :专心弹琴,你最近怎么老是走神?
(Concetrate on playing the piano. Why are you always distracted recentry?)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵):除了上帝最大,在这里我最大,你们统统都得听我的。
(Except for God's greatest, here I am the biggest, you all have to listen to me.)
亚瑟Arthur (亚瑟) :姐谢谢你,帮了绘画上的大难题。
(Thank you for helping me with big problem of pianting.)
伊丽莎白Elizabeth (伊丽莎白):王太后疯?本王不管她是真疯还是装疯,给我盯紧点儿。敢泄露消息,本王要你的命。
(Is Queen Mother crazy? Whether she is crazy or pretends to be crazy, Ben Wang, keep a close eye on me. Dare to divulge the news, I want your life.)
ChristianChristian (克里斯汀):你现在可是大忙人一个,见你一面还真不容易。
(You are busy noe. It's not easy to meet you. )
MichaleMichale (米迦勒) :通宵处理国事,不怕累挎身体?
(To deal with state affairs overnight, not affaid to wear out?)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵):女儿,母后今天教你做点心,一定要用心噢!
(Daugher, my mother taught you dessert today. You must be careful!)
亚瑟Arthur (亚瑟) :姐有你照看母后衣食起居,我就能放心得去完成学业了。
(My sister has looked after my mother's food and clothing, so I can finish my studies with ease.)
伊丽莎白Elizabeth (伊丽莎白):你往香槟里下安眠药!还好我没喝,否则早已成了你刀下亡魂。
(You put sleeping pills in champagne! Fortunately, I didn't drink it, or I would have become the ghost of your sword.)
ChristianChristian (克里斯汀) :我就说她没安心,就她这样的不配为人母。
(I side she didn't have a good heart. She was not worthy of being a mother.)
MichaleMichale (米迦勒) :到现在还执迷不悟,简直无药可救。
(Up to now, I'm still stubborn. There's no remedy.)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵) :今日不是你死,便是我亡。伊丽莎白拿命来!
(Today is not your death, it is my death. Elizabeth, take her life!)
亚瑟Arthur (亚瑟) :滚开,让本王子进去,里面要出大事了。
(Get out of the way. Let Prince Ben in. Something big is going on inside.)
伊丽莎白Elizabeth (伊丽莎白):刺杀君王,是叛国罪,要我帮你权衡下利弊关系嘛!
(It's treason to assassinate the king. Let me help you balance the advantages and disadvantages.)
ChristianChristian (克里斯汀):你你你……流血了。
(You, you, you Bleeding.)
MichaleMichale (米迦勒):撑住了,先给你包扎伤口,忍着点儿。
(Hold on, bandage the wound for you first, hold back.)
格欧费茵Ge Fei Yin (格欧费茵):你还是一副冷冰冰的样子,一点儿也没变,冷酷无情。
(You are still cold and ruthless.)
亚瑟Arthur (亚瑟) :这算大结局了,不是,姐,我这儿有老多上好的药,你先用哪种啊!
(That's the end of the story. No, elder sister, I have many top-grade medicines here. Which one do you use first.)
……………时间线……………………
格欧费茵之前,都是我这个做母亲的不好,不该把你扔到埃及,不闻不问。
伊丽莎白……
格欧费茵是母亲的错,母亲偏心亚瑟,是因为他小,现在他大了,我还是会为他操心。
伊丽莎白那我呢!我也小,你怎么不知道让让我,他有人疼、有人操心,我就是个娘不疼爹不爱的没人要的可怜小女孩儿。
格欧费茵不聊这个,尝尝这是你最爱吃的小蛋糕,我亲手做的。
伊丽莎白以前吃过的亏,你觉得我还会再上当嘛!想转移话题,门儿都没有。
格欧费茵我一直以为这些年,你能放下过往,谁知你困在回忆里走不出来。
伊丽莎白我走不出来,你就能走出来了?我嫉妒过、我疯狂过、我做这一切只是为了让你能爱我、疼我……
伊丽莎白把对亚瑟的爱分我一点儿,哪怕就是一点点儿也好,你,不是一般的自私,实在太过自私。
格欧费茵我没想到一时的偏心,竟造就今日的局面,怪我,怪我。
伊丽莎白你欠我的,这辈子、下辈子都还不清;与其绞尽脑汁、费尽心机请我吃小蛋糕,倒不如好好盘算如何还清这笔无底洞的债……
………………时间线………………
伊丽莎白Elizabeth (伊丽莎白):往事如云烟消散,你快看日落,它美吗?
(The past is like clouds and smoke. Look at the sunset. Is it beautiful?)
ChristianChristian (克里斯汀):喂!你喊我还是喊他看日落呢!
(Hello! Do you want me to call him to watch the sunset!)
MichaleMichale (米迦勒) :看到了,它很美,你若喜欢看日落,我便天天陪你看日落可好。
(See, it's very beautiful. If you like watching the sunset, I will accompany you to watch the sunsent everyday.)
伊丽莎白Elizabeth (伊丽莎白):你挡着我道儿了,克里斯汀。
(You're in my eay, Christian.)
ChristianChristian (克里斯汀):你说我挡你道儿了,我倒是成了多余的人了。
(You say I'm in your way,but I've become redundant.)
MichaleMichale (米迦勒) :没事,说实话你一点儿都不多余,站中间还能挡风呢!
(It's Ok. To be honest, you're not redundant at all. You can still stand in the middle of the station to keep the wind away!)
ChristianChristian(克里斯汀):挡风?亏你说得出口,不行,我要和你换位置。
(Wind? Thanks for your words, I can't. I'll change my position with you.)