今日は平凡で楽しい一日でした。真中ララと申します。今高校生の一年生です。今日はアイドル学院の路線試験を受けに行きます。
今天是个平凡的一天,我叫真中啦啦,现读高中生一年级学生,今天我准备去参加偶像学院的入学考试
真中啦啦すみません、お待たせしました。
真中啦啦大家抱歉,让你们久等了
桃乐丝ララは相変わらずいい加減です。
桃乐丝啦啦还是像以前一样那么马虎
真中啦啦すみません、ローズ
真中啦啦抱歉,桃乐丝
芙羽梨みなさんお久しぶりです
芙羽梨大家好久不见
紫京院响二日間会っていないだけです。そんなに緊張しなくてもいいですよね?
紫京院响只不过只是两天没有见而已,不要那么紧张吧?
芙羽梨王子さま、まだ私のことを言っていますか?胃のくせに、今日はおしゃれしましたよ。
芙羽梨响王子,你还在说我呢?明明自己为了这一天,还打扮了一番呢
緑を取り戻す、みんなの目はすべて王子さまに向けられました。そういえば彼は今日特におしゃれに気をつけています。
经过芙羽梨的一般解释,大家的目光都投向了响王子,今天他确实为此做了打扮
わざわざおしゃれをしているといっても、わざわざおしゃれをしたわけではありません。皇子福に変えました。いつも着られる服を着ました。彼は姿を消し、本来は王子様の気概を持っていた、しかし、開会には欠かせない雰囲気が漂っています。
虽然说是精心的打扮了一番,但是其实也没打扮啦!他换下了原本穿上的王子服,穿上了普通的套装,他消失了原本她的王子气质,但却散发着一种让人离不开目光的气质
桃乐丝响不打扮都那么好,干嘛还要打扮?
桃乐丝おしゃれしなくてもいいと思いますが、何でおしゃれしますか?
紫京院响谁会像你一样那么没形象?
紫京院响誰があなたのようにイメージがないですか?
桃乐丝你说谁没有形象?我跟你拼啦!
桃乐丝誰がイメージがないと言っていますか?あなたと勝負します。
莉安娜桃乐丝放轻松
莉安娜モモの音楽はリラックスします
紫京院响觉得怎么样?
紫京院响いかがですか?
紫京院响从口中轻轻地吐出这几个字,但却让站在他身旁的人不知所措,毕竟他说的到底是谁谁也不知道
紫金は口の中からそっとこのいくつかの字を吐き出したいと言いますが、彼のそばに立っている人をどうしたらいいか分かりません。
就在大家大眼瞪小眼的时候,芙羽梨出来解决了,这个尴尬的局面
みんなが目を丸くしている時に、仏語はこのばつが悪い局面を解決しました。
芙羽梨响是在问你呢,啦啦
芙羽梨あなたに聞いていると思います。ララ。
真中啦啦诶我吗?
真中啦啦えっと、私ですか?
芙羽梨响问你这次有没有准备好?能不能过去?
芙羽梨すみません、この件は準備ができていますか?行ってもいいですか?
紫京院响嗯,毕竟你这个笨蛋,可是能达到比这小一个年段的作业全错
紫京院响えっと、やはりこのばかです。あなたより一年年下の宿題は全部間違っています。
紫京院响只靠运气的偶像
紫京院响運だけのアイドル
真中啦啦响小…王子,你在说什么呢?运气好也是好的
真中啦啦王さん、何を言っていますか?運もいいですね。
米蕾完全不否认唉
米蕾全然否定しないですね
紫京院响你们就等着吧,马上就要到我的号了,让你们看看全新的我的演出,真中啦啦,我很想看看你出国后回来的表现了
紫京院响あなた達は待っていてください。もうすぐ私の番号に来ます。新しい私の公演を見せてくれます。本当に中応援しています。出国後の帰りの様子を見たいです。
什么都是男管理员:下一位28号
什么都是男管理者:次の28番です
紫京院响换了晃手中的票,上面显示的28号,然后跨起自己的双脚,往演远出台走去
紫金苑は晃のチケットを手にしたいです。上に表示されている28番は自分の足にまたがって公演に向かって持ち上げます。
在响上台的那一瞬间,灯光一瞬间全部给灭了,似乎不太欢迎响的出现
ステージに上がろうとした瞬間、照明が一瞬にして消えてしまいました。
真中啦啦怎么回事?
真中啦啦どういうことですか?
芙羽梨难不成有人在针对他?
芙羽梨ひょっとして誰かが彼に対していますか?