就连一滴泪水都没有流过
涙流すことすら無いまま
過ごした日々の痕
曾度过的时光也没有
一つも残さずに
留下一丝一毫痕迹
さよならだ
就已是别离
一人で迎えた朝に
独自一人迎来了清晨
鳴り響く誰かの音
仍回响着某个人的声音
二人で過ごした部屋で
在我们曾经共同生活的房间
目を閉じたまま考えてた
我始终闭着眼睛静静地思索着
悪いのは誰だ
到底是谁的过错
分かんないよ
根本就搞不清楚
誰のせいでもない
这不该归咎于某个人
たぶん
大概吧
僕らは何回だってきっと
不论我们会重来多少次一定
そう何年だってきっと
没错不论过去多少年一定
さよならと共に
只有相互别离然后
終わるだけなんだ
就此结束这一个选项
仕方がないよきっと
我们一定对此无可奈何
おかえり
欢迎回来
思わず零れた言葉は
可不假思索说出的话
違うな
并非如此
一人で迎えた朝に
独自一人迎来了清晨
ふと想う誰かのこと
突然就想起了某个人来
二人で過ごした日々の
两人曾经一同生活的时光
当たり前がまだ残っている
那些理所当然依旧还残存着
悪いのは君だ
都是你的过错
そうだっけ
是这样的吗
悪いのは僕だ
都是我不好吧
たぶん
大概吧
これも大衆的恋愛でしょ
这也是普通性质的恋爱吧
それは最終的な答えだよ
那就是最终得出的答案吧
僕らだんだんと
我们之间的轨迹
ズレていったの
已经慢慢地偏离
それもただよくある
其实说来那些也不过
聴き慣れたストーリーだ
是些屡见不鲜的故事罢了
あんなに
就连曾经
輝いていた日々にすら
那些熠熠生辉的日子都
埃は積もっていくんだ
会被尘埃给完全覆盖吧
僕らは何回だってきっと
不论我们会重来多少次一定
そう何年だってきっと
没错不论过去多少年一定
さよならに
会在别离之后
続く道を歩くんだ
走上属于各自的道路
仕方がないよきっと
我们一定对此无可奈何
おかえり
欢迎回来
いつもの様に
如往常那般会从
零れ落ちた
嘴里脱口而出
分かり合えないことなんてさ
那些无法彼此理解的事情于我们而言
幾らでもあるんだきっと
一定也是很常见的情况了吧
全てを許し合える
并非所有的事情我们
わけじゃないから
都可以相互理解包容
ただ 優しさの日々を
只是 曾经温馨的时光
辛い日々と
若是我们从中
感じてしまったのなら
感受到的就只有痛苦的话
戻れないから
就再也回不去了
僕らは何回だってきっと
不论我们会
作者大大汉语是翻译