谷山紀章 - DARKNESS MY SORROW
作词:真崎エリカ
作曲:本多友紀
编曲:山本恭平
どんな陈腐な游戯も
(无论是怎样陈腐的游戏)
da n na chin pu na ge-mu ma
最期までやってやるけど
(最后都会做到底)
sai go mo de ya tte ya ru ke do
三流作家の作っ台本じゃ満足しねぇぜ
(但是那三流作家的剧本,实在是无法令人满足啊)
san ryu sa kka no tsu ku tta shi na li o ja man zoku sin ne e ze
Good bye 汚れちまった服はもう着れやしないなァ
(再见了,脏掉的衣服.无法在穿第二次了吧)
Good bye yo go re chi ma tta fu ku wa mo-o ki re ya shi nai na
丁度 退屈しのぎ欲しかったそんな処さ
(正好让我来做些移情遣意的事,就到想到的那个地方吧)
chou do tai ku tsu shi no gi ho shi ka tta so n na to ko ro sa
倦怠のうちに死を梦むと
(在倦怠中幻想着死亡)
ke dai no u chi ni shi o yu me mu to
云ったのは谁だ
(说这句话的到底是谁呢?)
i tta no wa da re da?
この世界が今は色褪せた鸟笼
(如今这个世界好比褪了色的鸟笼)
ko no se kai ga i ma wa i ro a se ta to ri ka go
叹いてみせても鉄格子
(即使唉声叹气)
na ge i te mi se te mo te tsu go-o shi
外れはしない
(也无法逃出铁笼子的束缚)
ha zu re wa shi na i
But now darkness my sorrow
(但是现在黑暗之中我的忧伤)
but now darkness my sorrow
未だ溃えはしないから
(只有一线生机的我,像池鱼笼鸟没有自由)
ma da tsu ie wa shi nai ka ra
さあ课せられた不自由を
(那么就把这份不自由和孤独)
sa a ka se ra e ta fu ji yu-u o
嗤い飞ばして
(嗤笑着踢飞如何)
wa rai to ba shi te
天と地さえ逆さにしてみせようかGravity
(就把天地颠覆的本事展现给你看看吧)
ten to chi sa e sa ka sa ni shi te mi se yo u ka
闇の中でひらり帽子が踊る
(黑暗之中,帽子翩翩起舞)
ya mi no na ka de hi ra ri bo shi ga o do ru
若し 夜に饱きたと 足枷を引き千切っても
(若是厌倦了黑夜,就粉身致碎枷锁)
mo shi yo ru ni a ki ta to a shi ka se o hi ki chi gi tte mo
年中キルケゴールと同居するヤツも居るさ
(可是与哲学家同伍的那个家伙也在)
nen ju ki ru ke go-o ru to do kyo su ru ya tsu mo i ru-sa
Wow oh 最高の景観
(Wow oh多么极致的景观)
Wow oh sai ko no kei kan
百亿の名画に胜る
(简直胜过上百亿的名画)
hya ku o ku no mei ga ni ma sa ru
こんな巫山戯た応酬
(这样胡闹的约定)
kon na fu za ke ka ou shu u
いい加减 终わらせようぜ
(是不是也该给我结束了吧)
i i ka gen o wa ra se yo-u ze
何故选りにも选って
(为什么遇到选择是总是犹豫不决)
na ze yo ri ni mo yo-o tte
Key caseは其の手の中だ
(难道关键就在对方手中么)
key case wa so no te no na ka da
捣ち合った瞬间に
(冲突爆发的那一刻)
ka chi a tta shun kan a ni
支配権は此方侧
(掌握权在我这边)
shi hai ken wa ka chi ra ga wa
刎ねる命の重ささえ操ってやろう
(就由我来操纵这掌管生死之重)
ha ne ru i no chi no o mo sa sa e a ya tsu tte ya ro u
Lonely darkness my sorrow
(孤独污浊了的忧伤)
Lonely darkness my sorrow
键が开かれたら
(门一旦打开)
ka gi ga hi ra ka re ta re
もう独りでは戻れない
(就再也无法独善其身)
mo-o hi to ri de wa mo do re na i
堕ちてゆくだけ
(只能堕入黑暗的深渊)
o chi te yu ku da ke
毁れてゆく自我の笼を眺めてはGravity
(望着渐渐崩溃的自我牢笼)
ko wa re te yu ku ji ga no ka go o na ga me te wa
悪く无いとゆるり歌を歌う
(感觉不错嘛,那就继续歌唱下去吧)
wa ru ku nai yu tou ri u ri u ta wo u ta u
闭じ込められようが
(从此自我封闭)
to ji ko me ra re yo-o ga
感伤などあり得ない
(也就再也不会沉浸在感伤之中)
kan sho u na do a ri e rai
行けるとこまで漆黒に染めてやるぜ
(将我所到之处全部被黑暗所浸染)
i ken ru to ko ma de shi-i kko ku ni so me te ya ru ze
この世界が今は色褪せた鸟笼
(如今这个世界好比褪了色的鸟笼)
ko no se kai ga i ma wa i ro a se ta to ri ka go
叹いてみせても鉄格子
(即使唉声叹气)
na ge i te mi se te mo te tsu go-o shi
外れはしない
(也无法逃出铁笼子的束缚)
ha zu re wa shi na i
But now darkness my sorrow
(但是现在黑暗之中我的忧伤)
but now darkness my sorrow
未だ溃えはしないから
(只有一线生机的我,像池鱼笼鸟没有自由)
ma da tsu ie wa shi nai ka ra
さあ课せられた不自由を
(那么就把这份不自由和孤独)
sa a ka se ra e ta fu ji yu-u o
嗤い飞ばして
(嗤笑着踢飞如何)
wa rai to ba shi te
天と地さえ逆さにしてみせようかGravity
(就把天地颠覆的本事展现给你看看吧)
ten to chi sa e sa ka sa ni shi te mi se yo u ka
闇の中でひらり帽子が踊る
(黑暗之中,帽子翩翩起舞)
ya mi no na ka de hi ra ri bo shi ga o do ru
捣鼓了一个中午终于捣鼓完了,一直坐在电脑前边打字什么的果然很累人
众所周知,中也身为港黑第一歌姬,是因为中也的声优谷山纪章,也就是滚爷演唱了《文豪野犬》第一季与第三季的op,另外还有这首中也的角色歌,这首歌也是我最喜欢的日语歌之一,从初二听到高一,这么长时间都没觉得腻,反而越听越嗨
今天看似突然发神经一般的行为并不是一时兴起,其实我已经打算这样很久了
因为一开始想在网上搜一下这首《Darkness My Sorrow》的罗马音,发现网上的那些要么句子断的不合适,要么发音错误的地方有些多,然后我就在网上找了个这首歌的视频,底下弹幕带汉译和罗马音那种,一句话一句话的对着中文翻译和日语原文,把罗马音抄在本子上再一个字母一个字母打出来,有些地方中文断句不合适我还顺便改上了,总体弄好后又对着酷狗的桌面歌词大体对了一边,才觉得可以了
希望能帮上忙嘿嘿