Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
A scene of dilapidation, the ghosts singing wildly
一片破败景象,幽灵放荡歌唱
Black rosemary blooms and vines grow
黑色迷迭香绽放,藤蔓蜿蜒生长
Looking at the soul, believing in the bloody moonlight
灵魂张望,信仰血色的月光
Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
The long haired vampire queen opens the dusty window
长发的吸血女王推开尘封的窗
The shadow of the dead tree shines on her face, pure as a girl
枯树枝影照她的脸庞,清纯如少女一样
Singing with the dead
她幽怨的声线与亡灵一起咏唱
Beloved, do you remember me
心爱的人啊,你是否还记得我模样
When I was buried, did you always feel sad
我入葬的晚上,你是否一直悲伤
Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
A statue in the distance with broken arms hidden by the side
远处横陈的雕像,断臂隐藏在一旁
That's the fantasy of the goddess, indicating the direction with the middle finger
那是女神的狂想,用中指指示方向
The little red flower is beside her, it's heaven
红色的小花开在她的身旁,那是天堂
There is an abyss in front of it, and the river flows
前面有一处深渊,小河淙淙流淌
Blood like river water irrigates the thirst for blood
鲜血一样的河水,灌溉嗜血的渴望
It's the Queen's plate. It's full of bad soup
那是女王的汤盘,盛放变质的浓汤
She would cut the flower's neck and ask if it was sad
她会掐断花的脖颈,问它是否哀伤
Always sad
一直悲伤
Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
The sun and the moon are shining, but I can only see the moon
日与月璀璨消长,我却只能见到月亮
She has a fascinating taste, rich in blood red and fragrant in silver white
她有叫人沉迷的味道,血红的浓郁和银白的清香
The queen sang in a low voice, and the broken neck flower lay at her feet
女王低声吟唱,断颈的小花躺在她的脚旁
They like cold places, hidden by the dead trees of the abyss
它们喜欢阴冷的地方,隐藏在深渊枯树旁
Every dead night, listen to the hidden sound of blood in the underground
每一个死寂的夜晚,聆听血液在地下隐秘的声响
They like weird chants as well as dead ones
它们喜欢诡异的咏唱和死灵的歌声一样
Is it extravagant revenge or lonely despair
唱的是奢想的报复还是寥落的绝望
Dear ones, do you remember me
远去的爱人啊,你是否记得我模样
Why didn't I see you when I looked down at my funeral
当我俯视我的葬礼的时候,为何没有碰上你的目光
Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
The flowers there are all growing quietly
那里的花是一个模样,都在静静的生长
If there is no quiet moonlight, how can it be so cool`
如果没有静谧的月光,怎会如此阴凉 `
Rotten fragrance from the dilapidated grassland
破败的草地散发腐烂的幽香
Beautiful elves stroll in the palace secretly
美貌的精灵在宫殿秘密的徜徉
Who are they missing with the sadness of memories
她们也在思念谁带着回忆的哀伤
Lush vines, hiding the desire for revenge
藤曼葱郁缠绕,隐藏复仇欲望
Wait for that day to come, taste the soup with the same taste of blood
等待那天到来,品尝血一样味道的汤
My favorite, are you the same as me
最爱的人啊,你是否也和我一样
Waiting for the coming of love, we are buried together
等待爱的来临,我们被一起埋葬
Smelling the fragrance of blood, I found the hall of tranquility
嗅着血液的芬芳,我找到安魂的殿堂
Life grows wantonly, looking forward to endless sorrow
生命肆意生长,暸望无尽忧伤
Flowers bow their heads and sing
花朵低头歌唱,歌唱不死主张
The memory of the place with manzhushahua must be blooming
拥有曼珠沙华的地方回忆一定在绽放
The back of a distant youth is embedded in a tearful eye socket
远去少年背影,嵌在含泪的眼眶
Love without blessing will not perish
没人祝福的爱情不会因此灭亡
Some choose cowardice, some decide to be strong
有人选择懦弱,有人决定坚强
Can blue and melancholy rivers wash the past
蓝色忧郁的河流可否洗刷过往
Can someone stick to the ancient agreement
亘古的约定,可否有人坚守不忘
Weak excuses and casual perfunctory, killing a beautiful flower
软弱的借口和随意的敷衍,扼杀了一朵美丽的花
The beauty withers in the waiting, becomes the wound, becomes the hate, becomes the bloody desire
那美丽在等待中枯萎变成伤变成恨变成血腥的渴望
I want to find him, whether he's changed or not
我要找到他无论他是否变了模样
I will remember his eyes, once so clear
我会记得他的眼神,曾经那样清透
I will remember his oath, once so loud
我会记得他的誓言,曾经那样响亮
I will remember his betrayal, which made me leave in a hurry
我会记得他的背叛,曾经那样让我离去的仓皇
He's gone with my soft, cold palm
他已经离去用我温柔又冰凉的掌
He will be very happy, because without my block
他会很幸福,因为没有了我的阻挡
I'm back where I belong
我重新回到属于我的地方因为爱,阴暗徜徉
Because of love, I give up myself and wander in the dark again
我放弃了自己又一次独自在阴暗徜徉
The poor queen is like her flowers
可怜的女王和她的花儿一样 .
Finally, I chose to drink the blood soup alone
最终选择独自喝下那一份血一样的汤
Dear people, no matter where you go
亲爱的人啊,不论你去向何方
Please inadvertently think of your once beautiful bride
请无意中想起你曾经美丽的新娘
The moment when love turns to the grave, it means death
爱情转入坟墓的瞬间,已经意味着消亡
All the sorrows are the sentimentality of the living
一切的悲鸣,都是生者的自我感伤