ooc
第二人称预警
惨 伊藤小姐 惨
算是all线的番外
🍬or🔪?
———————
你是来自魔界的女佣,被吸血鬼之王聘请来这栋人界的宅子里做唯一的女佣。
这座宅子里没有人居住?你从上一任老管家那里接过钥匙,尽管疑惑但还是每天做着清洁和整理的工作
今天你在打扫着这座宅子里的一位曾经居住在这里的少爷的房间时,看到了这本日记。
封面有些粗糙,却依然散发着浓郁到呛人的香气,里面的字迹龙飞凤舞,虽然难以辨认,但还是可以看出来大致内容。
“xx年1月26日”
“今天宅子里来了一个长得不错的孩子,身上散发的香味还真是让人把持不住啊~”
“但她似乎与以往的新娘不太一样?拒绝人起来倒还是果断。”
三百年前的日记本?能保存到现在还真是不容易
你用挥了挥手,却又被浓郁的香气熏得浓郁起来,这位少爷的品味着实是令人佩服。还有这里面似乎提到了一个女人?你记得在魔界贵妇之间的茶话会中一直流传着一个经久不衰的传闻八卦
“吸血鬼之王和他的兄弟们到现在都还爱着同一个卑微的人族。”
你对这种传闻八卦一向没有太大的抵抗力,却碍于身份无法询问贵族们。于是你就拿着两张花了大价钱托鬼从人界带回来的CD,还有自己做的布丁,去见了你的那位朋友.
你推开木门,喊了一句“先生”
……没有人回答,果然还在睡觉。
你看了一眼沙发,悄悄走了过去。
“嘘——我看到了什么?一只沉睡的先生!”
“啧。”金发男人睁开了眼睛,“啊,是你。这次又是为了什么来找我?”
“想听先生讲吸血鬼之王和他的兄弟们与那个神秘的平凡女人的故事!”你闪着星星眼,递上了布丁与唱片。
男人坐起身的动作很明显地顿了一下。
“……她可不是什么平凡的女人。”
他暂停了此刻唱片机里正在播放的乐曲,换上了你送来的《茶花女》。
“…………
Libiamo, libiamo ne'lieti calici
che la bellezza infiora
E la fuggevol, fuggevol ora
s'inebrii a voluttà
Libiam ne'dolci fremiti
che suscita l'amore
poiché quell'occhio al core onnipotente va.
Libiamo, amore, amor fra i calici
più caldi baci avrà
Tra voi, tra voi saprò dividere
il tempo mio giocondo
Tutto è follia, follia nel mondo
ciò che non è piacer
Godiam, fugace e rapide
è il gaudio dell'amore
è un fior che nasce e muore,
ne più si può goder
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido
accento lusinghier
Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
la notte abbella e il riso
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
…………………………”*(歌词属复制粘贴)
一曲听完,他才正式地从沙发上坐起来。
“你走吧。”
“诶?不多告诉我一些什么?”
他阖上眼,轻轻地摇了摇头。
“还不到时候。”你听见他用近乎无法听到的声音说到。
“啊啊,那算了,再见~”你重新推开了门,走了出去。
你先前并不知道先生的名字。
直到有一天你为他做完饭时,发现了他随身听旁的卡带上,有着一张已经泛黄的便签。
便签纸上写着两行字,你举起了它。
【修先生生日快乐~这几个月来感谢您的照顾了~(๑¯ω¯๑)】
那张随身听的磁带也是《茶花女》
………………
回忆结束,你重新拿起那本日记,心中的不安与熟悉感不断地在你心中堆积。
可是,迫切地想看到日记下一篇章的你并没有注意到窗外闪过的那戴着帽子的身影。
~~~~~~~~
大概就是,透苑生前喜欢听歌剧,在她死后修桑也拿起了自己原来有些嫌弃的磁带?
摸了一个可爱的卷毛透苑
最近更新稍微缓缓?我要准备去搞语言考试了
给大家安利一下催眠麦克风!真的不来看看我们麻天狼吗哇哇哇哇哇哇哇!
评论gkd