话本小说网 > 灵异言情小说 > 嘘!她来了
本书标签: 灵异言情  八组邀请驻站  八组零微邀请驻站     

洋娃娃

嘘!她来了

妹妹背着洋娃娃,走到花园去看樱花,娃娃哭了叫妈妈,树上的小鸟在笑哈哈,娃娃啊娃娃为什么哭呢?是不是想起了妈妈的话?娃娃啊娃娃不要再哭啦.有什么心事就对我说吧.从前我也有个家还有亲爱的爸爸妈妈,有天爸爸喝醉了拣起了斧头走向妈妈爸爸砍了很多下红色的血啊染红了墙。妈妈的头啊滚到床底下,她的眼睛啊还望着我呢.爸爸,妈妈,为什么呀?好痛好痛啊.然后爸爸叫我帮帮他我们把妈妈埋在树下然后啊爸爸举起斧头了剥开我的皮做成了娃娃

莉兹·玻顿拿起斧头,

  砍了她爸爸四十下。

  当她意识到她做了甚么,

  她砍她妈妈四十一下。

  LizzieBordentookanaxe,

  Hitherfatherfortywhacks.

  Whenshesawwhatshehaddone,

  Shehithermotherforty-one.

  

  

  我的妈妈杀了我,

  我的爸爸在吃我,

  我的兄弟和姊妹坐在餐桌底,

  捡起我的骨头,

  埋了它们,

  埋到冰冷的石碑下。

  Mymotherhaskilledme,

  Myfatheriseatingme,

  Mybrothersandsisterssitunderthetable,

  Pickingupmybones,

  Andtheyburythem,

  underthecoldmarblestones.

  

  

  WhoKilledCockRobin?

  谁杀了知更鸟?

  是我,麻雀说,

  用我的弓和箭,

  我杀了知更鸟。

  WhokilledCockRobin?

  I,saidtheSparrow,  

  Withmybowandarrow,  

  IkilledCockRobin. 

  谁看见他死去?

  是我,苍蝇说,

  用我的小眼睛,

  我看见他死去。

  Whosawhimdie?  

  I,saidtheFly.  

  Withmylittleeye,  

  Isawhimdie.

  谁取走他的血?

  是我,鱼说,

  用我的小碟子,

  我取走他的血。

  Whocaughthisblood?  

  I,saidtheFish,  

  Withmylittledish,  

  Icaughthisblood.

  谁为他做寿衣?

  是我,甲虫说,

  用我的针和线,

  我会来做寿衣。

  Who\'llmakehisshroud?  

  I,saidtheBeetle,

  Withmythreadandneedle,  

  I\'llmaketheshroud.

  谁来挖坟墓?

  是我,猫头鹰说,

  用我的凿子铲子,

  我会来挖坟墓。

  Who\'lldighisgrave?  

  I,saidtheOwl,  

  Withmypickandshovel,  

  I\'lldighisgrave.

  谁来当牧师?

  乌鸦说,是我,

  用我的小本子,

  我会来做牧师。

  Who\'llbetheperson?  

  I,saidtheRook,  

  Withmylittlebook,  

  I\'llbetheparson. 

  谁来当执事?

  是我,云雀说,

  只要不在夜晚,

  我就会当执事。

  Who\'llbetheclerk?  

  I,saidtheLark,  

  Ifit\'snotinthedark,  

  I\'llbetheclerk.

  谁来拿火炬?

  红雀说,是我,

  我立刻把它拿来。

  我将会拿火炬。

  Who\'llcarrythelink?  

  I,saidtheLinnet,  

  I\'llfetchitinaminute,  

  I\'llcarrythelink. 

  谁来当主祭?

  是我,鸽子说,

  我要哀悼挚爱,

  我将会当主祭。

  Who\'llbechiefmourner?

  I,saidtheDove, 

  Imournformylove,  

  I\'llbechiefmourner. 

  谁来抬棺?

  是我,鸢说,

  如果不走夜路,

  我就会来抬棺。

  Who\'llcarrythecoffin?  

  I,saidtheKite,  

  Ifit\'snotthroughthenight,  

  I\'llcarrythecoffin.

  谁来扶棺?

  是我们,鹪鹩说,

  还有公鸡和母鸡,

  我们会来扶棺。

  Who\'llbearthepall?  

  We,saidtheWren,  

  Boththecockandthehen,  

  We\'llbearthepall.

  谁来唱赞美诗?

  画眉说,是我,

  她站在灌木丛上,

  我将唱赞美诗。

  Who\'llsingapsalm?  

  I,saidtheThrush,  

  Asshesatonabush,  

  I\'llsingapsalm.

  谁来敲丧钟?

  是我,牛说,

  因为我能拉牦。

  Who\'lltollthebell?  

  I,saidtheBull,  

  BecauseIcanpull, 

  所以,再会了,知更鸟。

  空中所有的鸟,

  全都叹息哭泣,

  当他们听见丧钟,

  为可怜的知更鸟响起。

  SoCockRobin,farewell.  

  Allthebirdsoftheair  

  Fella-sighinganda-sobbing,  

  Whentheyheardthebelltoll  

  ForpoorCockRobin. 

  启事

  通告所有关系人,

  这则启事通知,

  下回鸟儿法庭,

  将要审判麻雀。

  NOTICE       

  Toallitconcerns,  

  Thisnoticeapprises,  

  TheSparrow\'sfortrial,  

  Atnextbirdassizes.

上一章 匆匆相会晴天娃娃 嘘!她来了最新章节 下一章 木偶