话本小说网 > 二次元小说 > 阿麦蕊可
本书标签: 二次元  历史  故事 

发表《独立宣言》

阿麦蕊可

Декларация независимости

Континентальный конгресс (4 июля, 1776)

Декларация, принятая единогласно тринадцатью штатами америки

阿麦蕊可Во врем в соответств человеческ отношен развит, когд одн национальн должн снят и друг связа с национальн политическ связ межд, и межд в разн стран во всем мир, закон природ и природ создател вол котор независим мир когд статус, из уважен к человеческ обществен мнен, должн их пришл независим объяв.

阿麦蕊可Мы считаем, что эти истины очевидны: люди рождаются равными, и создатель наделяет их множеством неотъемлемых прав, включая право на жизнь, свободу и стремление к счастью.

阿麦蕊可Чтобы обеспечить эти права, человечество создало между ними правительство, а законная власть правительства возникает с согласия управляющих.

阿麦蕊可Когда любое правительство в любой форме подрывает эти цели, народ имеет право изменить или отменить их, чтобы создать новое правительство; Опираясь на основополагающие принципы, которыми она руководствуется, ее организационная власть должна убедить народ в Том, что только в этом случае их безопасность и благополучие будут наиболее вероятными. Для того чтобы быть осторожным, многолетнее правительство не должно меняться по незначительным и коротким причинам. Любой опыт прошлого также свидетельствует о Том, что любое страдание, которое человечество предпочло бы терпеть, если бы оно было терпимо до тех пор, пока оно еще может быть терпимо, вместо того, чтобы упразднять свое давно привычное правительство ради своих собственных интересов. Но когда происходит череда злоупотреблений властью и насильственных захватов, преследуемых одной целью, которые доказывают, что правительство пытается подчинить свой народ деспотическому правлению, люди имеют право и обязаны свергнуть правительство и создат

阿麦蕊可Это то, что происходило с этими колониями в прошлом, и именно поэтому им пришлось изменить государственную систему. История правления британского государства, являющаяся историей чередующихся травм и насильственных завоеваний, единственная цель которых заключается в Том, чтобы установить авторитарную тиранию в этих штатах. Чтобы доказать, что сказанное правда, следует объявить миру о следующих фактах

阿麦蕊可Он отказывается ратифицировать законы, которые наиболее полезны и необходимы для общественного блага.

阿麦蕊可Он запрещает своим губернаторам ратифицировать безотлагательные и крайне необходимые законы или отложить их до тех пор, пока они не вступнут в силу, в ожидании его согласия; И как только эти законы были отложены, он полностью отвернулся от них.

阿麦蕊可Он отказывается ратифицировать другие законы, облегчающие жизнь населению многих регионов, если только те, кто не желает отказаться от своего представительства в законодательной власти; Но это право имеет для них неизмеримую ценность, и только тираны боятся его.

阿麦蕊可Он созвал законодательные группы штатов для встреч в необычных, чрезвычайно неудобных местах, вдали от их архивов, с единственной целью заставить их попотеть и подчиниться его воле.

阿麦蕊可Он неоднократно распускал парламенты штатов, потому что они бесстрашно противостояли его нарушениям прав людей.

阿麦蕊可После того, как он распустил национальные парламенты, он долгое время отказывался от альтернативных; Но законодательная власть не может быть отменена, и поэтому она остается в руках простых людей. Действительно, государства все еще находятся в опасной ситуации, как от иностранной агрессии, так и от страха перед гражданскими беспорядками.

阿麦蕊可Он изо всех сил старается не допустить роста населения в наших штатах; С этой целью он препятствует принятию закона об иностранцах-эмигрантах, отказываясь ратифицировать другие законы, поощряющие эмиграцию иностранцев в государства и повышая условия для распределения новой земли.

阿麦蕊可Он отказался ратифицировать законы, устанавливающие судебную власть, чтобы блокировать реализацию судебной работы.

阿麦蕊可Он взял срок полномочий судьи, размер вознаграждения и выплаты полностью в свои руки.

阿麦蕊可Он создал новую административную службу, послал большое количество чиновников, изводил наш народ, а также истощал жизненно необходимые для жизни вещества.

阿麦蕊可Он поддерживает постоянную армию среди нас в мирное время, без согласия наших законодателей.

阿麦蕊可Он стремился сделать армию независимой от гражданского управления и доминировать над ним.

阿麦蕊可Он сговорился с некоторыми людьми, чтобы поставить нас под юрисдикцию, которая не подходит нашей системе и не признана нашим законом; Он также одобрил различные псевдопроекты, созданные теми людьми для достижения следующих целей:

阿麦蕊可Размещать среди нас большие вооруженные силы;

阿麦蕊可Покрывая их ложными допросами, заставляя их убивать жителей наших штатов и оставаясь на свободе;

阿麦蕊可Разорвать нашу торговлю со всем миром;

阿麦蕊可Насильно облагать нас налогом без нашего согласия;

阿麦蕊可Лишить нас права на присяжный суд во многих случаях;

阿麦蕊可Обвинение в соучастии отправило нас за границу для суда;

阿麦蕊可В соседней провинции, которая упраздняет британское либеральное право, создается авторитарное правительство и расширяет границы этой провинции, пытаясь превратить ее в шаблон и инструмент, который будет служить в качестве удобного инструмента, с тем чтобы обеспечить тем же тоталитарным правлением в колониях, находящихся здесь;

阿麦蕊可Отменить наш устав, отменить наши самые ценные законы и радикально изменить форму наших государственных правительств;

阿麦蕊可Приостановить применение власти нашими собственными законодательными органами, утверждая, что они сами имеют право создавать законы для нас по всем вопросам.

阿麦蕊可Он отказался от своих политических дел, объявив, что мы больше не принадлежим к его защите и сражаясь против нас.

阿麦蕊可Он грабит наши моря, опустошает наши прибрежные районы, сжигает наши города, калечит жизни наших людей.

阿麦蕊可В этот момент он перевозил большое количество иностранных наемников для выполнения старых дел, связанных с массой убийств, разрушений и беспорядков, которые начались задолго до этого, и их жестокость и безобразие трудно найти прецедент даже в самые варварские времена. Он совершенно не заслуживает быть главой цивилизованного государства.

阿麦蕊可Он захватил наших соотечественников в открытом море и заставил их взять оружие против своей страны, стать палачами, убившими своих близких и друзей, или умереть от рук своих близких и друзей.

阿麦蕊可Он подстрекал к беспорядкам среди нас и стремился подстрекать безжалостных, нецивилизованных индейцев к истреблению жителей наших границ; В то же время известно, что в индейских войнах законы не делятся на мужчин, женщин и детей.

阿麦蕊可На каждом этапе этих репрессий мы просим об улучшении с самыми скромными словами; Но ответ на несколько запросов был неоднократным. Монарх, который не заслуживает быть правителем свободного народа, когда его характер заклеймен актом тирана.

阿麦蕊可Не то, чтобы мы не обращали внимания на наших английских братьев. Мы постоянно напоминаем им о Том, что их законодательная власть пытается расширить нашу юрисдикцию необоснованными полномочиями. Мы также рассказали им о ситуации, когда мы эмигрировали отсюда и поселились здесь. Мы призывали их к их врожденному чувству справедливости и их благоразумию, умоляли их читать в равной степени и в равной степени воздерживаться от этих разграблений, чтобы не влиять на их отношения и общение друг с другом. Но они были глухи к этому призыву к справедливости и крови. Поэтому мы должны объявить о Том, что мы отделены от них и относиться к ним так же, как и к другим народам в мире: война есть враг; И для друга.

阿麦蕊可Поэтому мы, представители соединенных штатов америки, собравшиеся на континентальном конгрессе, от имени всех колоний и уполномоченных ими, обращаемся к самым благородным в мире справедливым призывам к разъяснению наших намерений и торжественным заявлениям; Эти объединенные колонии являются и имеют право быть свободными и независимыми государствами, которые отменяют все свои обязательства быть преданными британской короне, и все политические отношения между ними и британскими государствами отныне и впредь должны быть разорваны; Как свободные и независимые страны, они имеют полное право объявлять войну, запрещать и заключать союзы, заключать союзы, торговать и делать все, что могут независимые страны. В поддержку этого заявления мы твердо верим в благодать господа и клянемся друг другу нашими жизнями, нашим имуществом и нашей святой репутацией.

上一章 周末 阿麦蕊可最新章节 下一章 独立战争的开始