当第一缕微光透过云层照向大地,拉开了新世界的帷幕。
我坐在书桌前,沉浸在清晨的宁静之中,思绪飘渺。
突然,一阵清脆的鸣啼声打破了这份宁静。
我抬头望向窗外,一只猫头鹰正在外盘旋着。
它扑打了两下翅膀,歪了歪头,露出嘴里叼着的信封。
见此,我立刻推开窗户,猫头鹰轻盈地落在窗台上,它那锐利的眼中闪烁着智慧的光芒。
我从书桌旁的架子上取下一些猫头鹰口粮,轻轻地放在窗沿边。
它低头啄食,仿佛在享受着这份清晨的馈赠。
随后我小心翼翼地将绑在它脚上的信封取下。
然而,信只有一封。
我反复翻看着信的正面和背面,确认没有另外一封回信后,带着深深的疑惑,我打开了署名赫敏·格兰杰的回信。
Dear Philia Avery,
亲爱的斐婼娅·艾弗里,
I trust this letter finds you in good health and high spirits.
展信佳
I was delighted to receive your first letter, which spoke of your studies.Your dedication to learning is truly commendable.
对于你寄给我的第一封信,是关于学习,我深表欣慰。
Regarding the plant you mentioned in your letter, I must admit it was quite a challenge to find information on it.
关于你在信中所提及的那种植物。实话说,它可真不好找!
After an exhaustive search through all the books in my home and cross-referencing its appearance and effects, I finally located it in 'The Comprehensive Guide to World Flora'.
我翻遍了家里面所有的书籍,还联系了它的样貌和功效,这才在一本名为《世界植物大全》的书中找到了它。
This plant, known colloquially as the 'Golden Weed' and hailed as the 'King of Antidotes', is remarkably effective against viruses.
它是一种野草,人称草中黄金,又被称为解毒王,对抗病毒有奇效。
It has a very distinctive appearance and is scientifically named 'Paris polyphylla', also known as 'Seven-leaf Lotus', named so for its unique growth characteristics.
它具有非常独特的外观,学名上叫七叶一枝花,又名七叶莲,因其独特的生长特性而得名。
The Seven-leaf Lotus is known for its properties of clearing heat and detoxifying, reducing swelling and relieving pain, as well as calming the liver and settling convulsions.
七叶莲以其清热解毒、消肿解痛、镇肝解捲等功效而闻名。
It is used to treat conditions such as boils and swellings, insect and snake bites, falls and injuries, and convulsions caused by insect or snake bites.
它用于治疗疖子和肿胀、昆虫和蛇咬伤、跌倒和受伤以及由昆虫或蛇咬伤引起的抽搐等疾病。
This plant has quite specific environmental requirements, preferring to grow in cool and damp places, such as deep valleys or moist forests.
这种植物对环境的要求非常具体,喜欢生长在凉爽潮湿的地方,例如深谷或潮湿的深林。
However, it is not guaranteed to grow in these conditions.
但是,不能保证在这样的环境下就会生长有这种植物
It is peculiar to China and only found in certain regions there, though the exact locations are not specified in the book, which is frustratingly missing some pages!
它是中国特有的,只在那里的某些地区被发现,尽管书中没有具体说明确切的位置。令人沮丧的是,这本书缺页!
I cannot recall that I purchased it in which bookstore, or I would certainly lodge a complaint.
我不记得我是在哪个书店购买的书,否则我肯定会提出投诉。
Selling books with missing pages is quite unacceptable!
出售缺页的书是不被允许的!
Have you had the chance to learn about China?
你有机会了解中国吗?
I've heard tales of beings similar to our wizards, who travel by 'flying swords'.
我听说过他们也有像我们这边的巫师一样的存在,可以御剑飞行。
How intriguing!
这可真奇怪
I hope this message finds you well.
希望我的回信对你有所帮助
Yours sincerely,
你真诚的,
Hermione Granger
赫敏·格兰杰
ps∶Have you written to Harry during the holidays? Or have you received any letters from him?
你在假期里给哈利写信了吗?或者你有没有收到他的来信?
Ron and I have sent him letters, but we've yet to receive a response.
罗恩和我给他写了信,但我们都没有得到他的回信。
He looks like into thin air.
他像是人间蒸发了一样!
We fear he might be confined by his Muggle relatives.
我们担心他可能会被他的麻瓜亲戚关起来。
I hope this is merely a baseless worry of mine.
我希望这只是我的毫无根据的担忧。
If it suits your schedule, would you be willing to accompany me to Diagon Alley next week?
下周,如果你方便的话,可以跟我一起去对角巷吗?
I am eagerly looking forward to our shopping trip together.
我迫不及待地想要与你一同采购。
Wishing you a pleasant holiday.
最后,祝愿你假期愉快。
……
阅读完赫敏的信件,我心中的迷雾似乎更加浓重。
哈利的麻瓜亲戚对他冷淡甚至残暴,邓布利多为何还要让他回到麻瓜世界?
难道他不担心哈利的安全吗?
而七叶莲,这种罕见的中国植物,卢修斯叔叔又是如何得到它的?
他们需要这种具有解毒奇效的植物来拯救谁?
这些问题如同乱麻,缠绕在我的心头。
我的思绪如同被重锤击中,大脑开始感到一阵刺痛,我不得不放下手中的信纸,逃离这令人窒息的房间。
我快步下楼,走到厨房,拿起水杯,让清凉的水流冲刷着我的喉咙,也试图平息我内心的纷扰。
至于赫敏发出的对角巷同行邀请,我心中有些犹豫。
作为古老纯血家族的一员,我深知与德拉科他们的关系错综复杂,我的每一个决定都可能牵动着我们之间的纽带。
我站在窗前,凝视着远方渐渐亮起的天际,心中充满了矛盾和挣扎。
如果接受了赫敏的邀请,无疑会触动德拉科他们的敏感神经,影响我们之间的关系。
但拒绝,又会伤到她的心。
哪怕我们之间暂且没有那么深的情感羁绊。
我在心中默默地叹了一口气,脑海中不断回放着小伙伴们可能会有的反应。
他们的失望、愤怒或是不解,每一种可能都让我感到无奈。
最终,我提起笔,开始给赫敏写回信。