——“命运的车轮滚滚向前,没有人能够阻挡,如果您不愿顺从它,那么只会留下一场可笑的悲剧。”——
---“囚禁一只麻雀远不如驯服一只雄鹰有趣。”---
奈布在路上闲逛时偶遇了一位故人:伊莱·克拉克。
奈布·萨贝达好久不见。
伊莱·克拉克好久不见,萨贝达先生。
伊莱是他的初中同学,他们间的交情并不算浅。不过,这次真的只是偶遇吗?奈布现在居住的城市离当初读初中的地方可谓相隔万里呢。而且伊莱在初中时就已经以精准的预言及占卜而闻名全校,很难不令人怀疑这次的“偶遇”。
许是察觉到了奈布的怀疑,伊莱轻轻点头。
伊莱·克拉克你还是老样子。不要忧虑,神早已将一切告知与我,我此番前来便是为了助你离开牢笼,振翅高飞。
忧虑么?怎会没有。回想起数年来的种种,奈布心里沉闷:初三那年,杰克“好心”资助了奈布,甚至把他视为义子,把他和他的母亲接回家中,从此廓尔喀的雄鹰就被锁进了金丝笼中。
后来的生活舒适富足,只不过是杰克先生热衷于在他身上“作画”,利刃与血肉编织出艳丽的画作,却不能使杰克满足。按原话说就是“缺少了灵魂“,通俗说,就是对于追求暴力美学的愉悦犯杰克而言,残害一个根本不会恐惧、求饶的无畏之人毫无乐趣。是的,奈布·萨贝达无所畏惧,除了他的母亲。那是他的力量来源,也是他的致命之处。
为了他的母亲,他不得不屈居于这座狭小的鸟笼,不得不忍受日复一日的折磨。他也想过改变,却不敢尝试,他知道自己承受不起失败的后果,他宁愿折磨自己,也不愿拿母亲的安危冒险。
疼痛,黑暗,静默---他难以呼吸,他无法挣脱,他溺于其中---
伊莱·克拉克奈布?你看上去有点失神,你还好吗?
奈布·萨贝达啊?额,我很好,是的。
奈布·萨贝达感谢你的关心,但是我认为你不能帮到我什么,我也不愿连累你。
伊莱·克拉克(笑)你可以先听听我们的计划再判断,注意,是我们。
奈布愣了一下,我们?不止一个人吗?要不就听听,毕竟,他才是最渴望自由与阳光的,与其在囚笼中虚度余生,不如放手一搏,不是吗?
奈布·萨贝达(笑)那就洗耳恭听了。
————次日早晨 杰克先生的住所
伊莱·克拉克尊敬的杰克先生,我是先知伊莱·克拉克。我今日前来拜访,是因为听到役鸟的预言。您要知道,作为一名先知,我不仅善于预言,更是无所不知,无所不晓。
杰克所以呢?
伊莱·克拉克您的小金丝雀最近要经历一场劫难,却也正是驯服他的契机,我前来帮助您---
先知听见面前的绅士冷笑几声,他感到身上发冷,他确信对面的人(如果还算是的话)正不怀好意的凝视着自己。
杰克你们这些神棍行骗的话术就不能有新意一点吗?
伊莱耸耸肩,试图抖掉那种被注视的黏糊糊的感觉。
伊莱·克拉克杰克先生,我没有必要欺骗您,不是吗?如果您不相信也无所谓,反正我也不在意。
伊莱拖长了语调,表示自己真的无所谓的态度,虽然好像有点装模作样了。
伊莱·克拉克这只不过是个提醒,我也只能说到这了。神是不喜欢聒噪的信徒的。
他很高兴看到杰克低头沉思,这表明他已经获取到相当的信任了,现在需要祈祷杰克别太细腻了,好吧,吾主保佑。他感觉还要进一步,该怎么办?塑造一个谋求利益的贪婪形象或许是个不错的选择。
伊莱·克拉克不过神也喜欢一些漂亮精巧的小玩意儿,比如说,珠宝。那些东西确实很惹人喜爱,如果能供奉一些给神的话,嗯,也许多说几句也无所谓。
杰克哦,哦,呵呵呵---
这家伙笑起来真奇怪。不过应该成功了。伊莱又耸耸肩,黏糊糊的感觉不见了。
杰克那就敬请细说吧。至于珠宝,我会让你满意的。
开门红,可喜可贺。
伊莱·克拉克萨贝达先生的母亲在不久后将猝死,您知道他母亲对他的重要性,只要您能把握住他的心,那便是轻而易举的事了。
杰克我要是没把握住呢?
伊莱·克拉克笼门开了,雀儿自然是一去不复返。
杰克但我认为这不可能。
绅士站起身来,比伊莱高的可不止一个头,伊莱感到对方气场骤然强势,哦,这可不像个好兆头。
杰克我已经为那个女人安排了全套的医护监视,据我所知,她的身体好得很。
麻烦。
杰克克拉克先生,戏剧表演结束了。
伊莱·克拉克站起,扬起头,隔着一层眼罩,杰克仍旧能感受到那种锐利的目光,直接刺进心脏,没有任何秘密。开膛手不会恐惧,只会惊讶,被这种目光注视,他确实感到不自在。
伊莱·克拉克先生,你要知道,命运的车轮滚滚向前,没有人能阻挡,如果你不愿顺从,那么只会留下一场可笑的悲剧。
抑扬顿挫,铿锵有力,无法反驳。
杰克坐下吧。
杰克在茶桌底下翻出来一个木盒子,拂去灰尘后推到伊莱面前。
杰克你会满意的。
伊莱轻轻掀开盒盖,闪耀的金银配上五彩的宝石,确实足以让任何一个商人满意。
伊莱·克拉克祝您成功,那么,在下告辞了。
语气一如天鹅绒一样柔顺,倒显得刚才的凌厉只是错觉一场。
克拉克先生走出门去,那位伪绅士,开膛手先生绝不会成功的,因为这本就是为他量身定制的一场戏剧啊——