江户川柯南【这小子让人真想给他一顿】
服部平次那么请你把事发当时的情况再仔细的回想一次,看看
江户川柯南当时的情况,卡梅隆探员在这个家庭餐厅的洗手间,上厕所的时候,突然听到隔两间的厕所里的男子说了一些疑似想要自杀的话,他急忙跑过去一看,发现那名男子口中含着头有青酸类毒物的糖果球气绝身亡了
服部平次那些疑似想要自杀的话是什么呢?
江户川柯南就是就算是青梅竹马的朋友。我也没有办法答应这种请求,给阿布先生之毒药杀死他的人是自己,既然如此自己就必须负责才行
服部平次不是阿布先生是小阿布才对不要弄错细节好吗
江户川柯南这种事不要那么计较啦快点告诉我了
服部平次那名男子是以关西腔说话的事情,你还记得吧?
服部平次如果那些话是我们那边的话来说就会变成这样, 就算是青梅竹马的朋友,我也没办法答应这种请求,给小阿布吃毒药,杀死他的人是自己,既然如此自己就必须负责才行
就在他说话的时候,众人的目光也集聚在他的身上,柯南听完露出了惊讶的表情,而这时刚吃完咖喱饭的清水绪子也来到了洗手间听到了他的话【哎呀呀!这个服部平次还真是厉害呢】
安德列.卡迈尔对,对对,就是这种口音,我之前所听到的就和他刚才所说的完全一样,对吧?就像我说的一样,死掉的这个男人一定是向别人坦白了自己犯下的罪行,然后又因为良心的谴责所以自杀了,对吧?
目暮十三呃……不对
高木涉刚才那此比话可能……
清水绪子如果是关西腔的话,那意思就不一样了
世良真纯关西腔的话这种时候所说的自己应该是指你的意思
安德列.卡迈尔为什么国语中的自己是me的意思吧怎么会是
世良真纯举例来说,我们会对你负责,这句里的我们是没有包括对方的,可是如果是我们来商量一下,就是只包括对方在内的我们。日文有很多难懂的地方了
毛利小五郎也就是把自己换成了你就变成给小阿布吃毒药杀死他的人是你,既然如此,你就必须的既然如此,你就必须负责才行,意思就不一样了
安德列.卡迈尔那么死掉的那个人并不是在对别人坦诚自己犯下的罪,
清水绪子是在责怪对方的罪行,反过来规劝对方去自首才对
服部平次顺便请问进去给小阿布吃毒药的吃,听起来是不是比较接近图呢?
安德列.卡迈尔是啊,不可是因为我想给人图图要听起来有点怪,可能是我听错是吃才对
服部平次既然如此,那个小阿布应该不是指某个人,小阿布应该是糖果球才对
安德列.卡迈尔糖果球?!
服部平次在洗手间里死亡的那名男子也正好含着一颗有毒的糖果球,不是吗?
毛利小五郎原来如此,把发音类似的小糖球听成了小阿布了,
目暮十三,这两个词发音的确是很类似
安德列.卡迈尔可是为什么要给糖果球加个小字
服部平次就是说嘛,我们的语言还真是让人搞不懂啊