今天詹老师给我们讲《出师表》,虽然我昨天预习了一番,但我对于这篇文章还是有些不了解,我将姐姐她们留下来的课本里写的笔记去理解它们,但我还是觉得差点意思在句子里,果然我不是读书的料子呀,真不敢想象以前古代那些科举的人,怎么考上的呀,学的我生无可恋。
詹老师先给我们讲述《出师表》的背景,三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。诸葛亮想要蜀汉能复兴起来,想去北伐来扩充国土。因此,在北伐之前给刘禅上书,希望刘禅采纳自己的意见,让蜀汉境内呈现出繁荣的景象。
再给我们讲《出师表》中的难点词汇、释义和通假字:
难点词汇
疲弊(bì) 陛(bì)下 恢弘(hóng) 驽钝(núdùn)
裨(bì)补阙quē) 漏行(háng)阵和睦
夙(sù)夜忧叹 崩殂(cú) 妄自菲(fěi)薄
陟(zhì)罚臧否(pǐ) 以彰其咎(jiù)
释义
光:发扬光大。 恢弘:发扬扩大。
失义:适当、恰当。 宫中:皇宫中。
府中:朝廷中。 陟(奖)罚(惩罚) 臧(善)否(恶)。
刑赏:罚。 以遗:给予。
布衣:平民。 躬:亲自。
倾覆:兵败。 夙夜:早晚。
驽钝:比喻才能平庸。 攘除:排除、铲除。
以彰:表明。 之慢:怠慢、疏忽。
以咨诹(询问)善道, 雅言:正言 之理:治。
通假字
阙【 通“缺”,缺点、疏漏】
简【通“检”,选拔】
有【通“又”】
詹老师教我们把这些东西理解后,给了我们十分钟的时间再理解一下句意,然后让我们开个搞笑的翻译小火车,每个人翻译一句文言文,哪里有不理解的老师会帮助我们给我们一点小提示,让我们能够完整的将句子翻译出来。
我们大家都对这篇文章有了新的理解,所以翻译的时候,虽然有些磕磕绊绊,但都翻译了下来。只不过我们翻译到第四段的时候遇到一个不认真听讲的同学,轮到他的时候都是他的同桌在那里拼命的帮他掩护,告诉他怎么翻译,但是他同桌声音太小,导致崔时鑫听了一点后,就自己看着书念了出来。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。被我们班的崔时鑫翻译成将军向来很得先帝宠爱,性格和行为举止都称得上是贤良淑德,而且又能够帮您处理军事,陛下用好呀,在以前呀,先帝都赞不绝口称赞将军好 ,所以我们这一帮子人都对将军没有意见,都推荐陛下能够宠爱将军,能够让将军做都督。
我们听到他这样翻译,班上的人都瞬间发出了笑声,詹老师听到他的翻译后都有点懵圈,思考了一会,不知道该笑还是该哭,崔时鑫直接将它们组词组了起来,然后有添加了名字和其他句子中不存在的词将句子翻译通顺了,这简直是绝了呀,詹老师,战略性的咳了咳嗓子,对我们说大家严肃一点,不能笑人家,崔时鑫同学能够将句子翻译通顺有加了东西进去使得句子流畅下来了,但是崔时鑫同学没有将我们翻译的东西带进去,而是直接组了词语,我们不能这样,要按照词来翻译,不能组词,在老师的提示下,崔时鑫终于将句子理顺了。
崔时鑫因为这节课自己翻译的句子的时候没有经过大脑直接脱口而出,想到以后学习这些文言文的时候,同学们就会想起他的无脑翻译后,丧失了三年形象,他只想找一个缝钻进去,当做什么事情都没有发生。
经过这个插曲后,我们班的人开始放飞自我了,因为有崔时鑫这一个例子,其他人都想自己在怎么翻译都没有他这么离谱,因此,我们都将心里的想法都说了出来,詹老师听到我们这些翻译出来的句子,脸上是无可奈可的样子,然后给我们指出哪里改怎么翻译,给我们一一用纠正。
因语文课上有趣的事情的加持下,我们班今天都没有怎么消停过,都在那里讨论自己预习的时候,怎么翻的,觉得自己翻译的有些不通顺也变扭,但是没想到还有人比我更会掰扯,果然人外有人,山外有山呀。
经过大家的大肆宣扬下,我们班的崔时鑫同学成为这一个月热门的主角。听到外面的风言风语,我由衷的感叹到幸好社死的人不是自己,不然我教室门都不敢出去了。还是崔时鑫敢于挑战,通过这次后,不仅和班上的同学玩得好,还因此交到了其他班的同学。真是羡慕呀!